Как и обещала, отвечаю на ваши вопросы про свой роман. Сердобольные читатели канала научили меня, технофоба, скрывать спойлеры, так что те, кто еще не дочитал или только начал «Гарторикс», могут читать спокойно. Надеюсь на вашу сознательность и силу воли: не лезьте под плашечки! Лучше прочитайте сперва книгу.
Вопрос: «А на английском выйдет роман? Такой красивый, насыщенный, плотный русский язык, но история будет интересна и европейцам, и азиатам. Нетфликс или HBO просто обязаны снять сериал…»
Ответ: Я бы очень хотела, чтобы “Гарторикс” вышел на других языках, тем более что изначально я вообще думала писать его сразу по-английски, и в тексте остались следы этого решения: англоязычное «семейное наследие» главных героев, первая (ключевая для всей истории) фраза про сны... И даже тот факт, что в прологе и эпилоге мы на самом деле не знаем гендер героя, от лица которого ведется повествование: по-английски и, скажем, по-эстонски это сделать очень легко, а вот по-русски мне пришлось ради этого исхитряться. Если роман когда-нибудь переведут на иврит (чего я бы тоже очень хотела), то мне интересно, как переводчик будет решать эту задачу, учитывая, что в иврите формы мужского и женского рода есть даже у глаголов в настоящем времени.
Но все это гипотетические рассуждения. Издавать русскоязычную фантастику на других языках (особенно на английском) и раньше-то было непросто, а сейчас и подавно непонятно, как, где и с каким лицом это делать. Но, может быть, «Гарториксу» (и мне тоже) повезет. Будем надеяться.
Вопрос: «А как будет Гарторикс писаться на английском, кстати? И на каком слоге ударение?»
Ответ: На английском он Garthorix. С ударением на первом слоге, кто бы что ни говорил!
Вопрос: «Как оно вообще появилось/придумалось, такое название?»
Ответ: Само пришло, именно в такой форме. Причем сразу по-английски – поэтому там [th], которое при переводе на русский превратилось в [т]. Как будто действительно есть такая планета, и это ее международное признанное название.
Вопрос: «Когда и где выйдет электронная версия? Жду не дождусь».
Ответ: Я тоже жду не дождусь – тем более что у меня постоянно спрашивают именно про электронную версию. Оно и понятно: читатели сейчас рассеяны по миру, многие переезжают с места на место и не готовы таскать за собой 600-страничный том.
Надеюсь, что электронная версия выйдет в ближайшие месяцы, – и надеюсь, что ее не сразу спиратят и выложат в торренты. Причем это даже не вопрос авторских гонораров: издательства, продолжающие выпускать книги сегодня, на фоне цензуры, идиотских запретов, судебных преследований и угроз, достойны восхищения и поддержки, в том числе и финансовой.
Вопрос: «Сколько времени вы уделяли написанию романа? Если я правильно помню, написали его за год… Как?))»
Ответ: Честно говоря, я и сама не понимаю, как это я так смогла. Чистого времени написания было год и три месяца. В этот период я писала по два-три часа до всей остальной работы – каждое утро, кроме субботы, праздников типа дня рождения или Нового года и тех дней, когда случалось что-нибудь экстренное, – например, нужно было ложиться на операцию. Оказалось, что если писать каждый день по две-три страницы, то через год и три месяца напишется 600-страничная книга. Хотя это и сегодня не перестает меня изумлять...
Как и обещала, отвечаю на ваши вопросы про свой роман. Сердобольные читатели канала научили меня, технофоба, скрывать спойлеры, так что те, кто еще не дочитал или только начал «Гарторикс», могут читать спокойно. Надеюсь на вашу сознательность и силу воли: не лезьте под плашечки! Лучше прочитайте сперва книгу.
Вопрос: «А на английском выйдет роман? Такой красивый, насыщенный, плотный русский язык, но история будет интересна и европейцам, и азиатам. Нетфликс или HBO просто обязаны снять сериал…»
Ответ: Я бы очень хотела, чтобы “Гарторикс” вышел на других языках, тем более что изначально я вообще думала писать его сразу по-английски, и в тексте остались следы этого решения: англоязычное «семейное наследие» главных героев, первая (ключевая для всей истории) фраза про сны... И даже тот факт, что в прологе и эпилоге мы на самом деле не знаем гендер героя, от лица которого ведется повествование: по-английски и, скажем, по-эстонски это сделать очень легко, а вот по-русски мне пришлось ради этого исхитряться. Если роман когда-нибудь переведут на иврит (чего я бы тоже очень хотела), то мне интересно, как переводчик будет решать эту задачу, учитывая, что в иврите формы мужского и женского рода есть даже у глаголов в настоящем времени.
Но все это гипотетические рассуждения. Издавать русскоязычную фантастику на других языках (особенно на английском) и раньше-то было непросто, а сейчас и подавно непонятно, как, где и с каким лицом это делать. Но, может быть, «Гарториксу» (и мне тоже) повезет. Будем надеяться.
Вопрос: «А как будет Гарторикс писаться на английском, кстати? И на каком слоге ударение?»
Ответ: На английском он Garthorix. С ударением на первом слоге, кто бы что ни говорил!
Вопрос: «Как оно вообще появилось/придумалось, такое название?»
Ответ: Само пришло, именно в такой форме. Причем сразу по-английски – поэтому там [th], которое при переводе на русский превратилось в [т]. Как будто действительно есть такая планета, и это ее международное признанное название.
Вопрос: «Когда и где выйдет электронная версия? Жду не дождусь».
Ответ: Я тоже жду не дождусь – тем более что у меня постоянно спрашивают именно про электронную версию. Оно и понятно: читатели сейчас рассеяны по миру, многие переезжают с места на место и не готовы таскать за собой 600-страничный том.
Надеюсь, что электронная версия выйдет в ближайшие месяцы, – и надеюсь, что ее не сразу спиратят и выложат в торренты. Причем это даже не вопрос авторских гонораров: издательства, продолжающие выпускать книги сегодня, на фоне цензуры, идиотских запретов, судебных преследований и угроз, достойны восхищения и поддержки, в том числе и финансовой.
Вопрос: «Сколько времени вы уделяли написанию романа? Если я правильно помню, написали его за год… Как?))»
Ответ: Честно говоря, я и сама не понимаю, как это я так смогла. Чистого времени написания было год и три месяца. В этот период я писала по два-три часа до всей остальной работы – каждое утро, кроме субботы, праздников типа дня рождения или Нового года и тех дней, когда случалось что-нибудь экстренное, – например, нужно было ложиться на операцию. Оказалось, что если писать каждый день по две-три страницы, то через год и три месяца напишется 600-страничная книга. Хотя это и сегодня не перестает меня изумлять...
BY Осенило - написал
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. Telegram does offer end-to-end encrypted communications through Secret Chats, but this is not the default setting. Standard conversations use the MTProto method, enabling server-client encryption but with them stored on the server for ease-of-access. This makes using Telegram across multiple devices simple, but also means that the regular Telegram chats you’re having with folks are not as secure as you may believe. 'Wild West' "He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. Ukrainian forces successfully attacked Russian vehicles in the capital city of Kyiv thanks to a public tip made through the encrypted messaging app Telegram, Ukraine's top law-enforcement agency said on Tuesday.
from ye