Я почти никогда не делился в этом канале новостями, не касающимися литературы - все-таки далеко не всем, кто читает меня здесь, интересны мои беседы с российскими кинематографистами или колонки про цензуру в российском кино. Но я не могу не поделиться ссылкой на последний номер Weekend, который делала - без оговорок и преувеличений - выдающаяся редакция, к которой целых восемь лет имел честь принадлежать и я. Очень много слов хочется написать и сказать, но я ограничусь словами благодарности Лене Нусиновой, Даше Смоляниновой, Тане Шишковой и Оле Федяниной, а также моим постоянным авторам Ване Давыдову, Зине Пронченко, Ксюше Рождественской и Васе Степанову (и конечно же всем тем, кто писал для раздела кино время от времени).
Ну и последний номер тоже без скидок выдающийся по составу авторов, и в нем мой разговор с Любовью Аркус о том, что делает финалы великими.
С января 2025 года Weekend перезапускается с другой командой, но это, как говорится, совсем другая история.
Ну и последний номер тоже без скидок выдающийся по составу авторов, и в нем мой разговор с Любовью Аркус о том, что делает финалы великими.
С января 2025 года Weekend перезапускается с другой командой, но это, как говорится, совсем другая история.
Коммерсантъ
«В русской литературе финалом по большей части является тоска»
Любовь Аркус о том, что делает финалы великими
Forwarded from Weekend
Новый — печатный — номер
про правильный финал:
Максим Семеляк
Мария Степанова
Павел Пугачев
Ксения Рождественская
Игорь Гулин
Григорий Ревзин
Вячеслав Курицын и Юрий Сапрыкин
Зинаида Пронченко
Любовь Аркус и Константин Шавловский
Ольга Федянина
Анна Толстова
Иван Давыдов
Сергей Ходнев
Василий Степанов
Татьяна Алешичева
Сегодня с газетой «Коммерсантъ» и на сайте.
про правильный финал:
Максим Семеляк
Мария Степанова
Павел Пугачев
Ксения Рождественская
Игорь Гулин
Григорий Ревзин
Вячеслав Курицын и Юрий Сапрыкин
Зинаида Пронченко
Любовь Аркус и Константин Шавловский
Ольга Федянина
Анна Толстова
Иван Давыдов
Сергей Ходнев
Василий Степанов
Татьяна Алешичева
Сегодня с газетой «Коммерсантъ» и на сайте.
Всем новым подписчицам и подписчикам: я очень рад, что вы все подписались, но немного боюсь вас разочаровать - этот канал посвящен в основном современной поэзии, я здесь публикую свои и иногда чужие тексты, и не пишу о кино. Новость про Weekend - исключение.
Forwarded from Порядок слов
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Между зимой и солнцем
когда шапочки эльфов только покажутся в лагодехских лесах под крупицами снега, и пока еще спят принцессы на жемчужинах с ныряльщицами в обнимку, так что полдень елозит в извилинах рождества, ельником в животе распускается самолюбие: позови и меня в маленький хайк с половинкой спелого мандарина, зажатого в теплой руке. кое-где по дороге лужи лежат с надкушенными боками, подмерзшие еще в прошлом году, это шалости детских богов, это пустая игра великанов, ледяное перемирие между зимой и солнцем. но слова не размешаны в термосе, и на последний глоток губы кривятся красными уголками, как за причастием после рождественской мессы.
сосны стоят, но не знают покоя.
обгоревший по пояс лес, заблудиться в котором - все равно что по волосам любимой бежать, до пробуждения, средним и указательным делая человечка, спешащего в кинозал, застревая на всех светофорах, оставаясь на камерах распознавания лиц навсегда, навсегда. поэты уходят на фронт. это невыразимо. анархисты превращаются в ястребов. что ж. обрезки мрамора на обочине - за поворотом, видимо, кладбище. так и есть. красноречивей надписей на камнях собачьи следы на невысоких могилах.
самая печальная музыка на свете звучит как раненое стекло
когда шапочки эльфов только покажутся в лагодехских лесах под крупицами снега, и пока еще спят принцессы на жемчужинах с ныряльщицами в обнимку, так что полдень елозит в извилинах рождества, ельником в животе распускается самолюбие: позови и меня в маленький хайк с половинкой спелого мандарина, зажатого в теплой руке. кое-где по дороге лужи лежат с надкушенными боками, подмерзшие еще в прошлом году, это шалости детских богов, это пустая игра великанов, ледяное перемирие между зимой и солнцем. но слова не размешаны в термосе, и на последний глоток губы кривятся красными уголками, как за причастием после рождественской мессы.
сосны стоят, но не знают покоя.
обгоревший по пояс лес, заблудиться в котором - все равно что по волосам любимой бежать, до пробуждения, средним и указательным делая человечка, спешащего в кинозал, застревая на всех светофорах, оставаясь на камерах распознавания лиц навсегда, навсегда. поэты уходят на фронт. это невыразимо. анархисты превращаются в ястребов. что ж. обрезки мрамора на обочине - за поворотом, видимо, кладбище. так и есть. красноречивей надписей на камнях собачьи следы на невысоких могилах.
самая печальная музыка на свете звучит как раненое стекло
Forwarded from пиздатые пророчества
последнее стихотворение года
действует как
миф о сотворении мира
или транквилизаторы
некоторые слова начинают светиться
от голоса авторки,
но некоторые краски ушли с продажи
вышла тонкая книжка
на нее ещё что-то осталось,
интересно, а есть ли ещё на Авито
хоть какой-нибудь мерч макдональдса?
по правде, неинтересно
просто мы продолжали верить,
что от шутки Оно ослабнет
последнее стихотворение года
действует как
сорванный заусенец,
вот теперь хорошо,
хотя кровь и струится
поэт Константин Шавловский
хочет спрятать от смерти
магазины «Порядок слов»,
или может всех нас —
купивших по стопке книг в путешествие
на край самой последней ночи
не мои друзья погибли вчера в сизо,
не мои разбились в авиакатастрофе,
но мы выходили на улицу
и видели новые звезды
новолуние, белые литеры,
«По ту сторону надежды»
Аки Каурисмяки
клянусь, любовь не быстрый дофамин,
а свет, который правил тьму
на текст и тишину на ноту,
паломничество в центр L
нам часто снились сны о смерти,
мы просыпались и смотрели фото
Forwarded from асебия
Воскресное утро — идеальное время для проникновенных разговоров, коллеги! Заваривайте комбучу, ведь уже через полчаса в эфире «Дорогого БРАТА» будет особый гость — наш давний друг Константин Шавловский, пиит, издатель, деятель киноиндустрии (режиссёр, кинокритик, продюсер, etc.) и сооснователь великого книжного магазина «Порядок слов», который через три дня отпразднует своё 15-летие (!!!).
Как вы понимаете, ожидается ультимативная беседа, в которой можете поучаствовать и вы, задав свои каверзные вопросы!
Такие дела, как говорил один известный экстремист-террорист-математик!
Ждём всех в 11:00 (мск)!
https://asebeia.su/radio
Как вы понимаете, ожидается ультимативная беседа, в которой можете поучаствовать и вы, задав свои каверзные вопросы!
Такие дела, как говорил один известный экстремист-террорист-математик!
Ждём всех в 11:00 (мск)!
https://asebeia.su/radio
Forwarded from асебия
В этот день — ровно 15 лет назад — на культурной карте Санкт-Петербурга и России появился книжный магазин «Порядок слов»! Поздравляем наших дорогих друзей и выкладываем недавний эфир «Дорогого БРАТА» с одним из основателей проекта — поэтом и кинокритиком Константином Шавловским.
Подписывайтесь на телеграм-канал «Порядка слов», приходите за книгами (и не только — сегодня, например, будет мероприятие с Александром Сокуровым) и/или заказывайте их через интернет-магазин — в декорациях сегодняшней России подобным проектам выживать, увы, крайне сложно.
https://www.youtube.com/watch?v=v8K8rE2UqFA
Подписывайтесь на телеграм-канал «Порядка слов», приходите за книгами (и не только — сегодня, например, будет мероприятие с Александром Сокуровым) и/или заказывайте их через интернет-магазин — в декорациях сегодняшней России подобным проектам выживать, увы, крайне сложно.
https://www.youtube.com/watch?v=v8K8rE2UqFA
YouTube
Константин Шавловский: к 15-летию «Порядка слов». «Дорогой БРАТ», радио Асебия
В гостях — Константин Шавловский (поэт, кинокритик, сооснователь книжного магазина «Порядок слов»).
00:00 Начинаем
00:33 Как правильно представить гостя
01:52 «Порядок слов» — это что и как он появился?*
09:21 «Порядок слов» — первый независимый книжный…
00:00 Начинаем
00:33 Как правильно представить гостя
01:52 «Порядок слов» — это что и как он появился?*
09:21 «Порядок слов» — первый независимый книжный…
Forwarded from Метажурнал
Мария Землянова
***
пиратская запись, транслированная
на радио мария:
ладаном пахнет и богема
суетится — сообщает наша корреспондентка
морская птица удерживает клювом
мочку уха, скусывая перламутровую серьгу
от нежности
— сплю, и зоны бедствия обращаются
как в вольном переводе
сухие тёплые ладони, в которых меня
переносят от места к месту
странствие с карандашом в опустевшем
саду языка
или olga sedakova studies?
— сейчас зима
день прячется за ветками
но немного ещё — и (возможно)
воспарит то небо,
что лежало тяжелым на наших плечах
перелётные ангелы придут на манок
мы узнаем, это произойдёт и всё
тг-канал Марии Земляновой
#выбор_константина_шавловского
***
пиратская запись, транслированная
на радио мария:
ладаном пахнет и богема
суетится — сообщает наша корреспондентка
морская птица удерживает клювом
мочку уха, скусывая перламутровую серьгу
от нежности
— сплю, и зоны бедствия обращаются
как в вольном переводе
сухие тёплые ладони, в которых меня
переносят от места к месту
странствие с карандашом в опустевшем
саду языка
или olga sedakova studies?
— сейчас зима
день прячется за ветками
но немного ещё — и (возможно)
воспарит то небо,
что лежало тяжелым на наших плечах
перелётные ангелы придут на манок
мы узнаем, это произойдёт и всё
тг-канал Марии Земляновой
#выбор_константина_шавловского
Forwarded from Метажурнал
Самый нежный, самый близкий текст уходящего января.
“Радио Мария”, как сообщает Википедия, была основана католиками-активистами в Италии 1983 году, в год моего рождения, а когда в Томске родилась авторка этого текста, оно уже девять лет как вещало в России. Имеет ли это значения для моей интерпретации текста Марии Земляновой? Важно ли, что такое радио существует на самом деле, его название совпадает с именем поэтессы, а пространство его вещания - отчасти пересекается с ее жизненным пространством (Землянова - дочь православного священника; живя в Петербурге, какое-то время работала в лютеранской кирхе).
Сумма фактов, действий и дней - как трансляция пиратской записи на христианском радио; звенящая бедность эфира. Что же может самозванка-корреспондентка передать в эфир? В опустевшем саду языка зима и день прячется за ветками, морская птица удерживает мочку уха, скусывая перламутровую серьгу от нежности (головкружительный порядок слов). Птица, как зоны бедствия во сне, обращается - в вольном переводе - в ангела, который придет на манок (возможно).
В стихах Марии Земляновой ангелы, в отличие от птиц, не ходят по одиночке.
В тексте зияют две явных цитаты, но их невозможно угадать (про небо - вольный перевод из Рильке, финальная строчка - из личной переписки). Точнее - их и не нужно угадывать. Но, допустим, Седакова все же переводила Рильке, например, вот это: “Бывают дни: душа моя пуста, / Народ ушел. И в тихом Божьем храме / клубится ангел, возводя кругами / благоуханье, чтобы в фимиаме / взошла сияющая нищета”.
У Рильке (и Седаковой) ангел внутри, а у Земляновой - снаружи. Повсюду.
“Мы узнаем, это произойдет и всё” - выхваченная из диалога случайная фраза, ставшая поэтической строкой. Возможно, весть. Событие непременно произойдет, и мы об этом узнаем. Чем больше я над ней думаю, тем больше понимаю, что ничего более важного сообщить в стихотворении невозможно: это произойдет и всё. (возможно)
#комментарий_константина_шавловского
“Радио Мария”, как сообщает Википедия, была основана католиками-активистами в Италии 1983 году, в год моего рождения, а когда в Томске родилась авторка этого текста, оно уже девять лет как вещало в России. Имеет ли это значения для моей интерпретации текста Марии Земляновой? Важно ли, что такое радио существует на самом деле, его название совпадает с именем поэтессы, а пространство его вещания - отчасти пересекается с ее жизненным пространством (Землянова - дочь православного священника; живя в Петербурге, какое-то время работала в лютеранской кирхе).
Сумма фактов, действий и дней - как трансляция пиратской записи на христианском радио; звенящая бедность эфира. Что же может самозванка-корреспондентка передать в эфир? В опустевшем саду языка зима и день прячется за ветками, морская птица удерживает мочку уха, скусывая перламутровую серьгу от нежности (головкружительный порядок слов). Птица, как зоны бедствия во сне, обращается - в вольном переводе - в ангела, который придет на манок (возможно).
В стихах Марии Земляновой ангелы, в отличие от птиц, не ходят по одиночке.
В тексте зияют две явных цитаты, но их невозможно угадать (про небо - вольный перевод из Рильке, финальная строчка - из личной переписки). Точнее - их и не нужно угадывать. Но, допустим, Седакова все же переводила Рильке, например, вот это: “Бывают дни: душа моя пуста, / Народ ушел. И в тихом Божьем храме / клубится ангел, возводя кругами / благоуханье, чтобы в фимиаме / взошла сияющая нищета”.
У Рильке (и Седаковой) ангел внутри, а у Земляновой - снаружи. Повсюду.
“Мы узнаем, это произойдет и всё” - выхваченная из диалога случайная фраза, ставшая поэтической строкой. Возможно, весть. Событие непременно произойдет, и мы об этом узнаем. Чем больше я над ней думаю, тем больше понимаю, что ничего более важного сообщить в стихотворении невозможно: это произойдет и всё. (возможно)
#комментарий_константина_шавловского
В нашем Republic-Weekly*, который на этой неделе целиком посвящен литературе, вышел разговор выдающихся книжников - Ирины Кравцовой и Александра Гаврилова (и в который раз призываю подписаться).
А. Г.: Откройте, кстати, секрет: какой тираж у «Истории одного немца» Себастьяна Хафнера?
И. К.: Мы напечатали его впервые в 2016 году и с тех пор регулярно допечатываем, за восемь лет продали 43 тысячи экземпляров.
А. Г.: Вот что животворящий лобок Ксении Анатольевны Собчак делает!
И. К.: Нет, Собчак фотографировалась в купальнике с книгой «Некто Гитлер» того же автора. И это, кстати, не сделало ей какой-то сумасшедшей кассы: мы довольно быстро распродали первый тираж, после чего ажиотаж ушел. А «Историю одного немца» распространяет сарафанное радио. Мы, кстати, сейчас ведем переговоры, чтобы издать еще и биографию Черчилля, которую написал Хафнер, — ее характеризуют как умную и проницательную.
А. Г.: Знаете, меня вот что поражает. Когда мы придумывали наши эмигрантские издательства, мы — Vidim Books, или коллеги — Freedom Letters, то мы, конечно, исходили из предположения о том, что сейчас в России всем рты заткнут, ничего сказать будет нельзя и мы должны подхватить все, что у других из рук выпадет. А потом я смотрю — например, у вас вышел сборник стихов «Поэзия последнего времени», который был откликом на начало войны. У вас же вышел «Дневник конца света» Натальи Ключаревой. У меня есть несколько любимых книжек с цензурными запечатками, и, конечно, самая потрясающая — это биография Пьера Паоло Пазолини, вышедшая в «АСТ», где большая часть текста закрыта черными плашками.
Это, конечно, жест, когда люди себе заклеили рот, чтобы показать всем, что у них отнимают право говорить. Но это жест очень простой и понятный.
А в вашем «Дневнике конца света» цензурная заплатка, с моей точки зрения, более выразительна. Потому что там запечатано только одно слово из пяти букв. И из-за этого появляется эффект такой простреленности полос. Вы этой книгой показываете, именно как издатель, что говорить можно, но вот в этом одном месте речь кончается, иссякает и превращается в черноту и тьму. Меня это ужасно тронуло даже не только как художественный жест, а как неимоверно точное высказывание о времени. Почему же вы такие смелые, Ира?
* Минюст РФ считает иноагентами
А. Г.: Откройте, кстати, секрет: какой тираж у «Истории одного немца» Себастьяна Хафнера?
И. К.: Мы напечатали его впервые в 2016 году и с тех пор регулярно допечатываем, за восемь лет продали 43 тысячи экземпляров.
А. Г.: Вот что животворящий лобок Ксении Анатольевны Собчак делает!
И. К.: Нет, Собчак фотографировалась в купальнике с книгой «Некто Гитлер» того же автора. И это, кстати, не сделало ей какой-то сумасшедшей кассы: мы довольно быстро распродали первый тираж, после чего ажиотаж ушел. А «Историю одного немца» распространяет сарафанное радио. Мы, кстати, сейчас ведем переговоры, чтобы издать еще и биографию Черчилля, которую написал Хафнер, — ее характеризуют как умную и проницательную.
А. Г.: Знаете, меня вот что поражает. Когда мы придумывали наши эмигрантские издательства, мы — Vidim Books, или коллеги — Freedom Letters, то мы, конечно, исходили из предположения о том, что сейчас в России всем рты заткнут, ничего сказать будет нельзя и мы должны подхватить все, что у других из рук выпадет. А потом я смотрю — например, у вас вышел сборник стихов «Поэзия последнего времени», который был откликом на начало войны. У вас же вышел «Дневник конца света» Натальи Ключаревой. У меня есть несколько любимых книжек с цензурными запечатками, и, конечно, самая потрясающая — это биография Пьера Паоло Пазолини, вышедшая в «АСТ», где большая часть текста закрыта черными плашками.
Это, конечно, жест, когда люди себе заклеили рот, чтобы показать всем, что у них отнимают право говорить. Но это жест очень простой и понятный.
А в вашем «Дневнике конца света» цензурная заплатка, с моей точки зрения, более выразительна. Потому что там запечатано только одно слово из пяти букв. И из-за этого появляется эффект такой простреленности полос. Вы этой книгой показываете, именно как издатель, что говорить можно, но вот в этом одном месте речь кончается, иссякает и превращается в черноту и тьму. Меня это ужасно тронуло даже не только как художественный жест, а как неимоверно точное высказывание о времени. Почему же вы такие смелые, Ира?
* Минюст РФ считает иноагентами
Forwarded from БИЛЛИ •
Этим вечером БИЛЛИ представляет ноябрьский топ независимого книжного «Порядок слов».
Топ «Порядка слов» комментирует Константин Шавловский, поэт, соучредитель магазина и автор телеграм-канала «Пишущего толкни»:
В ноябрьском топе продаж — четыре книги нашего издательства (что давно стало традицией для независимых книжных, у которых есть собственные издательские проекты).
На первом месте — переиздание книги Олега Нестерова о композиторе Альфреде Шнитке. Впервые мы издали эту книгу в 2021 году, то есть в какой-то совсем уже прошлой жизни, а в ноябре у Шнитке был юбилей, 90 лет, и мы давно пообещали сделать допечатку. Весной, кстати, выйдет третий том из этой серии, посвященный Александру Кнайфелю (второй был про Олега Каравайчука и его тираж тоже закончился).
На 8 и 11 позициях — моя персональная гордость, две новых книги нашей поэтической серии «cae / su / ra». Первая — сборник «Близость» Дениса Ларионова, поэта, чей голос во многом определил развитие российской поэзии в 2010-х. Ларионов публикуется достаточно редко, и эта книга — важное событие в мире современной поэзии. Вторая — «Cross-waves», дебютный сборник Софии Амировой, написанный на перекрёстке Невского и Баграмяна и обогативший русофонную поэзию жанром интеллектуального бимбокора. Книга ждала выхода несколько лет, но абсолютно попала в нерв времени и имеет все шансы стать культовой.
Наконец, четвёртая наша книга — изданный нами вместе с Игорем Булатовским хулиганский антиавтофикшн поэта и литературного критика Игоря Гулина «Три повести», читая который на каждый странице вскидываешь бровь, спрашивая себя: «А что, так можно было?» Проза ювелирного невротизма, написанная с любовью к миру и приницпиальной безжалостностью к себе.
Еще из любопытного — сборник с занудным названием «Эпоха модерна в поисках классической традиции» питерского гуру любителей Вагинова и Шпеера Ивана Чечота, который, оказывается, не навсегда удалился на острова вырождений и ещё способен порадовать читателя головокружительной глубиной погружения в историю мирового искусства.
И, конечно же, я очень рад за коллег из «Все свободны» — изданная ими «Сциапоника» Ильи Долгова, по-моему, бьёт все рекорды продаж в своем сегменте.
Главная книга ноября в «Порядке слов» — выпущенная собственным издательством магазина «Альфред Шнитке. Три степени свободы. Музыка > кино > СССР», составленная Олегом Нестеровым:
Книга о работе и экспериментах Альфреда Шнитке в кино: прямая речь композитора о ее теории и практике (дневники, интервью, заметки) сопровождается воспоминаниями режиссеров и композиторов, работавших с ним, и комментариями киноведов. Также практически на каждой странице размещены qr-коды для прослушивания саундтреков к фильмам.
————————————————
Найти книжный магазин «Порядок слов» можно по адресам:
Санкт-Петербург, набережная реки Фонтанки, дом 15
Санкт-Петербург, Каменноостровский проспект, дом 10
Москва, Котельническая набережная, дом 1/15
Москва, Столешников переулок, дом 9с5
Узнать о наличии книг можно здесь:
https://wordorder.ru/
Топ «Порядка слов» комментирует Константин Шавловский, поэт, соучредитель магазина и автор телеграм-канала «Пишущего толкни»:
В ноябрьском топе продаж — четыре книги нашего издательства (что давно стало традицией для независимых книжных, у которых есть собственные издательские проекты).
На первом месте — переиздание книги Олега Нестерова о композиторе Альфреде Шнитке. Впервые мы издали эту книгу в 2021 году, то есть в какой-то совсем уже прошлой жизни, а в ноябре у Шнитке был юбилей, 90 лет, и мы давно пообещали сделать допечатку. Весной, кстати, выйдет третий том из этой серии, посвященный Александру Кнайфелю (второй был про Олега Каравайчука и его тираж тоже закончился).
На 8 и 11 позициях — моя персональная гордость, две новых книги нашей поэтической серии «cae / su / ra». Первая — сборник «Близость» Дениса Ларионова, поэта, чей голос во многом определил развитие российской поэзии в 2010-х. Ларионов публикуется достаточно редко, и эта книга — важное событие в мире современной поэзии. Вторая — «Cross-waves», дебютный сборник Софии Амировой, написанный на перекрёстке Невского и Баграмяна и обогативший русофонную поэзию жанром интеллектуального бимбокора. Книга ждала выхода несколько лет, но абсолютно попала в нерв времени и имеет все шансы стать культовой.
Наконец, четвёртая наша книга — изданный нами вместе с Игорем Булатовским хулиганский антиавтофикшн поэта и литературного критика Игоря Гулина «Три повести», читая который на каждый странице вскидываешь бровь, спрашивая себя: «А что, так можно было?» Проза ювелирного невротизма, написанная с любовью к миру и приницпиальной безжалостностью к себе.
Еще из любопытного — сборник с занудным названием «Эпоха модерна в поисках классической традиции» питерского гуру любителей Вагинова и Шпеера Ивана Чечота, который, оказывается, не навсегда удалился на острова вырождений и ещё способен порадовать читателя головокружительной глубиной погружения в историю мирового искусства.
И, конечно же, я очень рад за коллег из «Все свободны» — изданная ими «Сциапоника» Ильи Долгова, по-моему, бьёт все рекорды продаж в своем сегменте.
Главная книга ноября в «Порядке слов» — выпущенная собственным издательством магазина «Альфред Шнитке. Три степени свободы. Музыка > кино > СССР», составленная Олегом Нестеровым:
Книга о работе и экспериментах Альфреда Шнитке в кино: прямая речь композитора о ее теории и практике (дневники, интервью, заметки) сопровождается воспоминаниями режиссеров и композиторов, работавших с ним, и комментариями киноведов. Также практически на каждой странице размещены qr-коды для прослушивания саундтреков к фильмам.
————————————————
Найти книжный магазин «Порядок слов» можно по адресам:
Санкт-Петербург, набережная реки Фонтанки, дом 15
Санкт-Петербург, Каменноостровский проспект, дом 10
Москва, Котельническая набережная, дом 1/15
Москва, Столешников переулок, дом 9с5
Узнать о наличии книг можно здесь:
https://wordorder.ru/
Forwarded from Revolution
SATURDAY, 1 FEBRUARY:
🌱Herbs for Nerds 🌿
Healers party is dedicated to collecting donations for the translation of book «The Prisoner's Herbalist» (rec.10gel+)
🧚00:00 iatemyself's birthday.
🌺 20:00 Writing letters for political prisoners
🌺 20:00
Exhibition & market:
Nau
NKNR
Tania Kerama
Nadia Koikova
Vash koreshok
Cyber baubles
+ COLLAB with Green partner
Tiflis books & Compost coop
🌺 Line-up:
20:00 N & R & Rubber duck (poetry by project SRL)
20:30 K.I.T
Araik Vietinghoff - drums
Kirill Olkhovsky - guitar
Tsa - synth
Kote - performance
21:15 Diafilm by NadoShmado
21:45 Lurji
22:15 Poetry by Mariya Zemlyanova & Vlad Gagin
22:45 Ghost & Berry
23:30 Poetry by Konstantin Shavlovsky
00:00 Cinimini
00:45 SHERSTb
01:15 Kiss me
02:50 rì
03:30 Iatemyself
🌺 21:00 Herbal candle workshop by Olia
🌺 botanical stickers by Vash Koreshok
👻 20:00 game "The prison" by Nadia
🍀START: 20:00 till 04:00
🪱ENTRANCE: DONATION FOR TRANSLATION BOOK "THE PRISONER'S HERBAL"
and for birthday of iatemyself
reс. 10 gel+
🌱Herbs for Nerds 🌿
Healers party is dedicated to collecting donations for the translation of book «The Prisoner's Herbalist» (rec.10gel+)
🧚00:00 iatemyself's birthday.
🌺 20:00 Writing letters for political prisoners
🌺 20:00
Exhibition & market:
Nau
NKNR
Tania Kerama
Nadia Koikova
Vash koreshok
Cyber baubles
+ COLLAB with Green partner
Tiflis books & Compost coop
🌺 Line-up:
20:00 N & R & Rubber duck (poetry by project SRL)
20:30 K.I.T
Araik Vietinghoff - drums
Kirill Olkhovsky - guitar
Tsa - synth
Kote - performance
21:15 Diafilm by NadoShmado
21:45 Lurji
22:15 Poetry by Mariya Zemlyanova & Vlad Gagin
22:45 Ghost & Berry
23:30 Poetry by Konstantin Shavlovsky
00:00 Cinimini
00:45 SHERSTb
01:15 Kiss me
02:50 rì
03:30 Iatemyself
🌺 21:00 Herbal candle workshop by Olia
🌺 botanical stickers by Vash Koreshok
👻 20:00 game "The prison" by Nadia
🍀START: 20:00 till 04:00
🪱ENTRANCE: DONATION FOR TRANSLATION BOOK "THE PRISONER'S HERBAL"
and for birthday of iatemyself
reс. 10 gel+
Подруги и друзья в Тбилиси.
Завтра, в первый день последнего месяца зимы почитаю в Revolution свой цикл "Разговоры с грузинскими деревьями", который еще ни разу нигде не читал.☝️
Завтра, в первый день последнего месяца зимы почитаю в Revolution свой цикл "Разговоры с грузинскими деревьями", который еще ни разу нигде не читал.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Схрон — новости поэзии
syg.ma
соломон хендерсон
поэма