Telegram Group Search
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍔 Listen and repeat: "Ich war das Schaschlik und er war die Pommes" 🍔

Получить образование на дому – разве не гениальная идея? То, что впоследствии было реализовано в виде онлайн-курсов, сделали ребята из Bayerischer Rundfunk совместно с министерством культуры Баварии ещё в 1967 году: видео-лекции по телевизору, работа с учебниками и некоторое количество очных мероприятий. Так был создан Telekolleg. Впоследствии эта программа стала доступна и в некоторых других землях Германии.

Как ответ на Telekolleg авторы программы extra 3 сделали несколько видео формата "учим немецкий дома" – но не просто немецкий, а очень специфические его варианты: Imbiss-Deutsch, Büro-Deutsch, Politiker-Deutsch и так далее.

🌭 Например, вот рецепт Imbiss-Deutsch:

Lesson 1⃣: An der Imbissbude gibt es keine Mehrzahl
(В закусочной не существует множественного числа)

Lesson
2️⃣: Keine Artikel außer "den"
(Никаких артиклей, кроме "den")

Lesson 3️⃣: Es geht auch ohne Hauptwort
(Можно обойтись и без существительного)

Lesson 4️⃣: Richtig antworten! Sagen Sie nicht, was Sie wollen, sondern was Sie sind
(Отвечаем правильно! Говорите не то, что вы хотите, а что вы есть)

Примеры смотрите в прикреплённом видео (а то что, мы вам всё-всё рассказывать будем?). А ниже вы найдёте ссылки и на другие серии Telekolleg от extra 3:

◀️ Imbiss-Deutsch
◀️ Büro-Denglisch
◀️ Handwerker-Deutsch
◀️ Superstar-Deutsch
◀️ Politiker-Deutsch
◀️ Versicherungsdeutsch

Это хохотач 😁 Благодарим нашего подписчика, который нам порекомендовал эти видео!

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
С кем поговорить на А2? 🌼

Большинство разговорных клубов и курсов ориентированы на уровень В1 и выше. Оно и понятно: чем дальше, тем более увлекательные темы можно выбирать. И меньше запариваться с подготовкой материалов.

Но мы считаем, что говорить нужно как можно раньше, больше и разнообразнее! Поэтому мы создали разговорный курс "Вечерний Deutsch" для А2. Подробнее о нём рассказывали тут.

🔻 Расписание: вторник 18:30 Мск 🔻

◀️ Сколько: 8 занятий по 90 минут
◀️ Стоимость: 10 300 ₽
◀️ Условия: мини-группа 4-5 человек, онлайн

Для записи пишите в нашу Службу заботы
@Katjas_Admin_bot 🐶
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А мы снова говорим #просуффиксы. Заходите, сегодня будет про суффикс -ik!

🔆 Суффикс -ik в немецком языке обозначает существительные женского рода, заимствованные из греческого, латинского или французского языка. У таких слов могут быть следующие значения:

1⃣ специальность, вид деятельности людей, раздел науки или искусства:
die Alpinistik, die Germanistik, die Schwerathletik, die Akustik, die Mathematik, die Physik, die Grammatik

2️⃣ явления из жизни человека, неодушевлённые предметы
die Kosmetik, die Panik, die Lyrik, die Politik, die Mimik, die Praktik, die Fabrik

🔆 От таких существительных можно строить прилагательные с -isch:

Praktik -> praktisch
Akustik -> akustisch
Dramatik -> dramatisch
Komik -> komisch
Musik -> musikalisch
(тут с небольшим дополнительным компонентом)

🔆 Ударение может быть как на суффиксе -ik, так и на корне слова. Тут, увы, придётся запоминать:

Чаще всего ударение падает на корень слова:
Technik, Panik, Problematik, Plastik, Hektik, Atlantik, Praktik, Grafik, Lyrik
Но иногда – на сам суффикс -ik:
Fabrik, Kritik, Politik, Musik, Mosaik
А иногда вообще и так, и так: тут мы писали на примере слова Mathematik

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Да гриф его знает!

Главный знаток всяческой неочевидной информации в немецком языковом пространстве: знакомьтесь, это птица der Geier. По-русски – гриф. (то есть – информация под грифом секретно? 🤓)

"Schatzi, wo ist meine Tasche? – Weiß der Geier! Dort, wo du sie hingelegt hast." – "Дорогая, где моя сумка? – Чёрт его знает! Там, куда ты её положил."

Weiß der Geier, was die Schüler an dem Moment dachten. Aber sie sind alle plötzlich in den Park gelaufen. – Фиг его знает, что в этот момент подумали школьники, но они все внезапно побежали в парк.

💡 А вспомните ли вы, кто ещё кроме der Geier в немецком языке тоже всё всегда знает?

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Больше не хехе 🙈

Смешно вам или не очень, слово komisch может оказаться очень кстати. У него целых два значения:

1⃣ komisch – это смешной

В самом классическом понимании слова, то есть вызывающий смех, связанный с комедией.

Sie spielt mit großem Erfolg sowohl tragische als auch komische Rollen. – Она с одинаковым успехом играет как трагические, так и комические роли.
Sie haben uns alle mit komischen Tänzen und lustigen Witzen zum Lachen gebracht. – Они нас всех рассмешили забавными танцами и шутками.

2️⃣ komisch – это не смешной

Это – странный, необычный, порой даже и пугающий (в зависимости от контекста). И на данный момент это значение слова komisch в немецком языке является превалирующим

Ihr Hut sieht irgendwie komisch aus, denkst du nicht? – Тебе не кажется, что её шляпа выглядит как-то странно?
Ich hatte ein komisches Gefühl, als ich das Zimmer beitrat. – Входя в комнату, я почувствовал себя странно (= нехорошо).

💡 В общем, странный этот komisch. А если вам точно хочется сказать, что что-то смешное, то есть вызывающее улыбку или смех, то берите lustig или witzig, или скажите, что что-то bringt mich zum Lachen. Но не komisch, а то может выйти, что вы кого-то хотели похвалить, а в итоге обругали 🤨

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Есть слова, которые так и хочется добавить в немецкий . . .

В Германии в русскую речь нередко внедряются слова типа терми́н или заме́льдиться (удобно!), и мы даже однажды делали такую подборку. Но порой хочется сделать и наоборот: взять русские слова и добавить их в немецкий. И вот одно из таких слов, которых, бывает, очень не хватает.

🔆 Это слово сутки.

Ёмко, кратко, функционально. Но как же это выглядит в немецком?

◀️ 24 Stunden (но: удобно ли с числительным?)
◀️ Tag (но это же не только день, но и ночь!)
◀️ Tag und Nacht (но значение легко дрифтует в сторону "днём и ночью")
◀️ rund um die Uhr (но это скорее "целыми днями", опять же множественное число)

И соответственно:

Я ехал в поезде двое суток. – Ich bin zwei Tage mit dem Zug gefahren.
Я не спал двое суток. – Ich habe zwei Nächte nicht geschlafen.
Я работаю круглыми сутками. – Ich arbeite rund um die Uhr.

Короче, всё как-то немного не то и не так.

Ну что, внедряем слово Sutki в немецкий язык? А будет der Sutki, die Sutki или das Sutki? А множественное число какое?

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мам, ну купи! 😭

Если вы ходили в супермаркет с ребенком, то вам знакома ситуация, когда вы, стоя в очереди, ищете на дне сумки кошелёк, а в это время маленькие ручки хватают с полки у кассы желатинки (die Gummibärchen, Pl) или шоколадное яйцо (das Schokoladenei / das Überraschungsei / Ü-Ei). Это интернациональная родительская боль. 

🍪 И как только ребенок слышит твёрдое “нет”, мы думаем: “Ah, die Quengelei geht los!” 

🍪 Die Quengelei – это то самое мамкупинупожалуйстамнеоченьнадо🥺

🍪 Если русский родитель посетует, что ребенок канючит, то немецкий вздохнёт, что малыш начал quengeln.  

Немцы стремятся к компактности и часто объединяют несколько слов в одно – помните тему Komposita? 👩‍🏫

🍪 Яркий пример – die Quengelware. Это и медвежата Haribo, и шоколадные яйца, и жвачка, и батончики – товары, которые хитрые продавцы выкладывают на уровне детских глаз. У родителей нет ни единого шанса устоять перед маленьким попрошайкой!

Признавайтесь, без чего не уходите из магазина? 🧁

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мою домашку выполнила собака 🐶

Интернет подкинул вот такую картинку с идеей: фото вашей собаки, выполняющей классную работу. А мы предлагаем расширить флешмоб до любых домашних животных в целом. Мы знаем, что котики – главные фанаты немецкого, регулярно приходят на уроки послушать 👋

Присылайте фотографии ваших питомцев с немецкой домашкой! И признавайтесь: выполняет ли ваша собака вашу домашку? 😁

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Если через немецкую границу из Польши или, скажем, Австрии перевезти центнер кирпичей, половина из них
и с п а р и т с я...

И дело не в воровстве 🌝

💡 Дело в том, что в Германии 1 центнер – это 50 кг.

Меня это в своё время сильно удивило, ибо из курса школьной программы я точно помню, что в метрической системе 1 центнер = 100 кг. Этимология это подтверждает: слово центнер – от латинского centum "сотня".

Но в немецком это будет уже Doppelzentner

💡 Поэтому если вам приходится писать про центнеры, то обязательно поясняйте в скобках, чтó вы имеете в виду. А то мало ли…

А тут – немецкое видео, как перевести центнеры в килограммы. И не так забавно видео, как комментарии к нему 😁

– halloooo ein zentner sind 100 in Worten hundert Kilo!!!!!!!!!!!!!!!!
– Nein? Ein Zentner sind 50kg, das ist schon richtig so.

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А можно добавки, пожалуйста? 🥺

Немножко – можно! Ровно столько, сколько даст приставка, которую мы рассмотрим сегодня: hinzu-.

1⃣ hinzu- – это добавление чего-то к чему-то

hinzukaufen – докупить
Sie war echt sauer, und ich musste noch 10 Rosen für ihren Strauß hinzukaufen. – Она была раздражена, и мне пришлось докупить 10 к её букету.
hinzukommen – добавляться, присоединяться
Zu all den Problemen kam noch hinzu, dass ich nur wenig Taschengeld hatte. – Ко всем проблемам добавлялся тот факт, что у меня было мало карманных денег.
hinzufügen – добавить
Ich möchte noch ein Beispiel hinzufügen, nämlich ... – Я хотел бы добавить ещё один пример, а именно ...
hinzuzählen – (тоже) причислять к чему-то, учитывать при подсчёте
Wenn man auch Praktikant:innen hinzuzählt, gibt es gerade 256 Mitarbeiter in der Firma. – Если учитывать и практикантов тоже, то сейчас в фирме работает 256 человек.

2️⃣ hinzu- – это приближение

hinzuziehen – привлечь к участию
In dem Fall ist es vielleicht sinnvoll, professionelle Hilfe hinzuzuziehen. – В таком случае может иметь смысл привлечение профессиональной помощи.
hinzukommen – подойти в какое-то место / к какому-то событию
Als die Polizei endlich hinzukam, war es schon zu spät. – Когда наконец подъехала полиция, было уже поздно.

💡 Вопрос на засыпку! А как по-немецки будет "попросить добавки"? Как в принципе вежливо попросить хозяев дома положить вам ещё немного, например, Kartoffelsalat'a?

#проприставки

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Его прибытие было предсказано древней наскальной живописью... 😶

По-русски мы прибываем – куда? / wohin? – и используем винительный падеж / Akkusativ. А в немецком языке другая логика:

🔆 die Ankunft in/an/auf/bei + Dativ

То есть прибытие не куда, а где, если уж дословно переводить. И соответственно

die Ankunft in der Stadt (в город)
die Ankunft am Zielort (в место назначения)
die Ankunft auf der Insel (на остров)
die Ankunft bei der Oma (к бабушке)

Ровно то же самое с глаголом ankommen, от которого и образован die Ankunft (при помощи суффикса -t, об этом мы когда-то писали).

Sobald ich im Dorf angekommen bin, bin ich direkt zu meiner Oma gegangen. – Как только я приехала в деревню, я тут же пошла к бабушке.

🤍 Знали про такое? Или знали да забыли?
🤍 Есть ли ещё какие-то слова, у которых управление (падеж, предлог) кажутся вам супер нелогичными или неинтуитивными?

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Остренького охота?

Очень сильно хочется чего-то? А ещё и сказать об этом по-немецки? Отличное выражение на такой случай – scharf sein auf + Akk.

🌶 Morgens bin ich gewöhnlich nur auf frischen, heißen Kaffee scharf.

🌶 Klar, dass alle im Bundestag vertretenen Parteien scharf auf die Gelder für ihre Stiftungen sind.

🌶 Richtig scharf auf neues medizinisches Wissen waren wohl die Studenten nicht.

Но аккуратно, это разговорное выражение, в эссе на экзамене его использовать не надо.

💡 А знаете ли вы синонимы этого выражения? Попробуйте сказать иначе это предложение: Jetzt bin ich scharf auf Süßes.

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Кто у вас тут главный? Заведующего мне позовите! 😎

Главное, когда просишь позвать какого-то-там Leiter'а, не перепутать артикль. Потому что большая разница:

der Leiter (=) – руководитель или заведующий
die Leiter (-n) – приставная лестница, стремянка

✏️ А если немецкие омонимы для вас уже не новая тема, вы можете проверить свои знания в тестах от buzzfeed.de: первая часть и вторая часть. И делитесь результатами в комментариях!

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А сегодня у нас – небольшой квиз, в котором смогут принять участие все, вне зависимости от уровня языка. Вы с нами?
Начнём с простого! Эта буква на самом деле – две буквы. Кто она?
Anonymous Quiz
14%
Речь о любом умлауте! Ö, Ä, Ü
83%
Это ß, он и выглядит странно!
3%
Это Y, он же Ypsilon. Сочетание A и I.
По некоторым подсчётам в немецком языке 20,6 миллионов слов! Верим?
Anonymous Quiz
56%
Дружное да!
44%
Дружное нет!
Какое из этих слов было заимствовано из немецкого?
Anonymous Quiz
11%
торф
22%
гантель
9%
верстак
49%
все перечисленные
8%
ни одно
Немецкий мог стать официальным языком США! Верим?
Anonymous Quiz
54%
Верим!
46%
Это легенда
Wie peinlich! 😶

Мы случайно разлили стаканчик сухого на мокрый пол. Что же теперь делать? Единственный выход – рассказать вам про то, как вообще льются/наливаются/разливаются жидкости в немецком языке!

1⃣ verschütten, глагол из поста, – случайно пролить или просыпать

Vor Aufregung hat er sein ganzes Bier verschüttet. – От волнения он пролил всё своё пиво.
Du hast hier überall Zucker verschüttet! Räum doch mal auf! – Ты тут везде сахар просыпала! Приберись!

2️⃣ gießen (goss, hat gegossen) – лить, поливать. Полноценно и щедро. Наиболее распространённый глагол с очень широким значением.

Alle Blumen im Hof sind eingegangen, obwohl ich sie immer gegossen habe. – Цветы во дворе завяли, хотя я регулярно поливала их.
Plötzlich goss ihm jemand von hinten Cola über den Kopf! – Внезапно кто-то сзади вылил ему колу на голову!

3️⃣ einschenken – наливать напиток в сосуд
Отсюда же die Schenke – кабак, трактир.

Der Wein war bereits in schöne Gläser eingeschenkt. – Вино уже было разлито по красивым бокалам.
Ich nehme die Karaffe und schenke mir etwas Wasser ein. – Я беру графин и наливаю себе немного воды.

💡 А если вы можете рассказать и про другие подходящие синонимы, приглашаем вас в комментарии!

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
"Да бери, не бойся"

Какими глаголами будет хорошо что-то предложить? Например, чашку чая? Или всем вместе пойти в кино?

1⃣ anbieten – предложить как угостить
Предложить – и обязательно так, чтобы это можно было сразу взять и воспользоваться.

Man hat der schwangeren Frau gleich einen Sitz angeboten. – Беременной женщине сразу же предложили место.
Er bot uns an, nach Dresden zu kommen. – Он предложил нам приехать в Дрезден. (предполагается гостеприимство)

2️⃣ vorschlagen – предложить как посоветовать
Давать непрошенные советы нехорошо, но глагол vorschlagen занимается и таким тоже. Это простое предложение в воздух "а давай", "а давайте", без протянутой чашечки кофе.

Er schlägt uns vor, nach Dresden zu kommen. – Он предложил нам приехать в Дрезден. (не предполагая своё содействие нашей поездке)
Ich würde einfach vorschlagen, dass das Team härter arbeitet. – Я бы просто предложил, чтобы команда работала усерднее.

3️⃣ auffordern – предложить как призвать к действию
Его чаще и переводят как призывать, настоятельно рекомендовать, но иногда и как предложить, что вызывает путаницу. Но нас уже не запутаешь!

Die Einwohner des Wohnheims werden aufgefordert, Strom zu sparen. – Жителям общежития настоятельно рекомендуют экономить электричество.
Als erstes werden Sie aufgefordert, die gewünschte Sprache auszuwählen. – Для начала вам предложат выбрать желаемый язык.

Вот такой Angebot на сегодня. Выбирайте ваши глаголы осознанно 🤍

🔡 Учиться с нами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/03/10 17:50:01
Back to Top
HTML Embed Code: