Одно из самых любимых японских слов за рубежом — каваи. У нас оно понимается скорее как "милый", но вообще у него намного больше значений. В. М. Алпатов в книге "Япония: язык и культура" объясняет, какое место это слово занимает в языковой картине японцев и русских:
«Любопытный материал по сопоставлению русской и японской картин мира содержится и в статье, посвященной речи русских, постоянно проживающих в Японии, в том числе женщин, вышедших замуж за японцев и значительно интегрированных в японское общество. Показательно, без каких японских слов они уже не могут обойтись в своей русской речи. Так, одна из этих женщин говорила про слово kawaii. «не знаю почему; но оно у меня автоматом выходит». Это частое в употреблении оценочное прилагательное (не специфически женское, но чаще используемое женщинами) переводится в БЯРС ‘милый, славный, миловидный, хорошенький, прелестный; крошечный, маленький’ (1,299). Наличие многих переводных эквивалентов указывает на неполную точность каждого из них. Так говорят о любом живом существе, вызывающем положительные эмоции и в то же время покровительственное отношение. Kawaii можетбыть ребенок, девушка, животное, но не взрослый мужчина и даже не юноша и не женщина, которая по возрасту старше говорящего. Не обязательно даже объект должен быть маленьким: в телепередаче так назвали, например, корову. Но всегда говорящий смотрит на этот объект сверху вниз. Ср. перечисленные русские эквиваленты, допускающие, по крайней мере, равенство с говорящим. Явно данной женщине не хватает этого слова в русской речи.»
«Любопытный материал по сопоставлению русской и японской картин мира содержится и в статье, посвященной речи русских, постоянно проживающих в Японии, в том числе женщин, вышедших замуж за японцев и значительно интегрированных в японское общество. Показательно, без каких японских слов они уже не могут обойтись в своей русской речи. Так, одна из этих женщин говорила про слово kawaii. «не знаю почему; но оно у меня автоматом выходит». Это частое в употреблении оценочное прилагательное (не специфически женское, но чаще используемое женщинами) переводится в БЯРС ‘милый, славный, миловидный, хорошенький, прелестный; крошечный, маленький’ (1,299). Наличие многих переводных эквивалентов указывает на неполную точность каждого из них. Так говорят о любом живом существе, вызывающем положительные эмоции и в то же время покровительственное отношение. Kawaii можетбыть ребенок, девушка, животное, но не взрослый мужчина и даже не юноша и не женщина, которая по возрасту старше говорящего. Не обязательно даже объект должен быть маленьким: в телепередаче так назвали, например, корову. Но всегда говорящий смотрит на этот объект сверху вниз. Ср. перечисленные русские эквиваленты, допускающие, по крайней мере, равенство с говорящим. Явно данной женщине не хватает этого слова в русской речи.»
А тем временем я дочитал книгу О. А. Добринской "Стратегия Японии в Центральной Азии".
Третья глава "Гуманитарное измерение отношений Японии и Центральной Азии" ожидаемо оказалась самой интересной и насыщенной разными фактами из истории. Главный парадокс отношений Японии и Центральной Азии состоит в том, что они проявляют интерес к культуре и истории друг друга, в целом имеют тёплые дружеские отношения, но при этом слабо связаны политически и экономически.
Японский исследователь Отани Кодзуи в 1902-1910 годах организовал три экспедиции в Восточный Туркестан, главной целью которых было изучить буддийское наследие региона. С 1960-х гг. в регион начали приезжать японские археологи, некоторые из которых прошли через плен и сохранили хорошие отношения с местными жителями и полюбили культуру. Интерес японцев к Центральной Азии сильно вырос, когда в 1980 и 1983 NHK транслировала документальный фильм "Великий Шёлковый путь", и с этих пор в Японии начался бум на Центральную Азию.
Ольга Алексеевна также приходит к выводу, что интерес Японии к буддизму на Шёлковом пути по большей части подогревается самим японским правительством, чтобы с одной стороны показать историческую общность для улучшения международных отношений, а с другой — объяснить своему же народу, зачем они вливают так много денег в далёкий и незнакомый регион.
Третья глава "Гуманитарное измерение отношений Японии и Центральной Азии" ожидаемо оказалась самой интересной и насыщенной разными фактами из истории. Главный парадокс отношений Японии и Центральной Азии состоит в том, что они проявляют интерес к культуре и истории друг друга, в целом имеют тёплые дружеские отношения, но при этом слабо связаны политически и экономически.
Японский исследователь Отани Кодзуи в 1902-1910 годах организовал три экспедиции в Восточный Туркестан, главной целью которых было изучить буддийское наследие региона. С 1960-х гг. в регион начали приезжать японские археологи, некоторые из которых прошли через плен и сохранили хорошие отношения с местными жителями и полюбили культуру. Интерес японцев к Центральной Азии сильно вырос, когда в 1980 и 1983 NHK транслировала документальный фильм "Великий Шёлковый путь", и с этих пор в Японии начался бум на Центральную Азию.
Ольга Алексеевна также приходит к выводу, что интерес Японии к буддизму на Шёлковом пути по большей части подогревается самим японским правительством, чтобы с одной стороны показать историческую общность для улучшения международных отношений, а с другой — объяснить своему же народу, зачем они вливают так много денег в далёкий и незнакомый регион.
Telegram
Сеитов Руслан | Япония
На развитие науки
В порядке эксперимента запустил аккаунт на бусти для сбора средств на книги и прочие материалы для исследований.
Сборы разовые на каждую цель, по приобретении книги буду отчитываться, делать посты с разбором и описанием.
Никаких дополнительных…
В порядке эксперимента запустил аккаунт на бусти для сбора средств на книги и прочие материалы для исследований.
Сборы разовые на каждую цель, по приобретении книги буду отчитываться, делать посты с разбором и описанием.
Никаких дополнительных…
Несколько историй японцев, полюбивших Центральную Азию.
Като Кюдзо — японский археолог и историк. Родился в корейском генерал-губернаторстве, на территории современной Северной Кореи. В 1945 его, студента, призвали в армию, где он попал в плен и был интернирован в Узбекистан. После возвращения в Японию впервые посетил СССР в 1972 году, участвовал в археологических раскопках и исследованиях. Узбекистанский Термез он называл своей второй родиной, там же умер и был похоронен.
Като Кюдзо — японский археолог и историк. Родился в корейском генерал-губернаторстве, на территории современной Северной Кореи. В 1945 его, студента, призвали в армию, где он попал в плен и был интернирован в Узбекистан. После возвращения в Японию впервые посетил СССР в 1972 году, участвовал в археологических раскопках и исследованиях. Узбекистанский Термез он называл своей второй родиной, там же умер и был похоронен.
Ахико Тэцуро
Семья Ахико Тэцуро жила на Южном Сахалине, и в 1945 году бежали от советских войск в Японию. Ахико остался, и через три года его обвинили в шпионаже и отправили в КарЛаг.
После освобождения из лагеря в 1954 году Ахико узнал, что не может вернуться в Японию, поскольку на родину возвращают только военнопленных, а он был гражданским лицом. Он остался один в далёкой незнакомой стране, но выжить в суровых условиях ему помогла казашка, которая стала ему новой мамой.
Ахико женился, вскоре у него родились дочь и сын. Отец писал Ахико и призывал бросить семью и вернуться в Японию, но он решил остаться.
В 2016 году Нурсултан Назарбаев выступал в парламенте Японии, где в том числе рассказал историю Ахико. В том же году в Казахстане прошла премьера спектакля "Ахико из Актаса", поставленная по мотивам истории японца, а вскоре она была переведена на японский язык и поставлена в Японии. Сам Ахико был на премьере спектакля и тепло о нём отозвался.
Семья Ахико Тэцуро жила на Южном Сахалине, и в 1945 году бежали от советских войск в Японию. Ахико остался, и через три года его обвинили в шпионаже и отправили в КарЛаг.
После освобождения из лагеря в 1954 году Ахико узнал, что не может вернуться в Японию, поскольку на родину возвращают только военнопленных, а он был гражданским лицом. Он остался один в далёкой незнакомой стране, но выжить в суровых условиях ему помогла казашка, которая стала ему новой мамой.
Ахико женился, вскоре у него родились дочь и сын. Отец писал Ахико и призывал бросить семью и вернуться в Японию, но он решил остаться.
В 2016 году Нурсултан Назарбаев выступал в парламенте Японии, где в том числе рассказал историю Ахико. В том же году в Казахстане прошла премьера спектакля "Ахико из Актаса", поставленная по мотивам истории японца, а вскоре она была переведена на японский язык и поставлена в Японии. Сам Ахико был на премьере спектакля и тепло о нём отозвался.
Оосаки Сигэкацу
Оосаки работал в компании Комацу и с 19994 по 1998 год был командирован в Узбекистан. За это время он сам и его семья так прониклись узбекской культурой, что они решили вернуться туда после выхода на пенсию. В Узбекистане японец открыл бесплатные курсы японского языка, и хоть у него не было опыта преподавания, быстро набралось 50 учеников. Вскоре он открыл школу, которую назвал в честь жены — "Норико Гаккю".
Оосаки умер в 2005 году, но школа продолжает работать, в ней преподают японские волонтёры, а уроки проходят бесплатно для детей из бедных семей. Алишер Назиров, друг Оосаки, построил в честь японца небольшое святилище в мусульманском стиле, в котором захоронил локон его волос.
На последнем фото не сам Оосаки, а японский волонтер-преподаватель школы.
Оосаки работал в компании Комацу и с 19994 по 1998 год был командирован в Узбекистан. За это время он сам и его семья так прониклись узбекской культурой, что они решили вернуться туда после выхода на пенсию. В Узбекистане японец открыл бесплатные курсы японского языка, и хоть у него не было опыта преподавания, быстро набралось 50 учеников. Вскоре он открыл школу, которую назвал в честь жены — "Норико Гаккю".
Оосаки умер в 2005 году, но школа продолжает работать, в ней преподают японские волонтёры, а уроки проходят бесплатно для детей из бедных семей. Алишер Назиров, друг Оосаки, построил в честь японца небольшое святилище в мусульманском стиле, в котором захоронил локон его волос.
На последнем фото не сам Оосаки, а японский волонтер-преподаватель школы.
Forwarded from ЦНАИ ИВ РАН / CSAI IOS RAS
#ЦНАИ
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Прочитал документ "Российское востоковедение 2024: оценки профессионального общества" под редакцией востоковедов из МГИМО и ИВ РАН. Ожидал скучный формальный отчёт, а получил очень эмоциональное чтиво.
Документ в основном построен на интервью с экспертами и учёными из крупных востоковедных центров. Если первый выпуск "российского востоковедения" был посвящён в целом попытке объяснить, что такое российское востоковедение и куда оно движется, то документ этого года посвящён в большей степени проблемам и вызовам.
Более детально можете почитать сами, я же расскажу о том, что зацепило больше всего лично меня.
После прочтения осталось чувство тоски и безысходности. В документе все проблемы с востоковедением, которые я слышал за всё время своей учёбы, собраны и живо описаны, а решения показаны очень невнятно.
💠 Востоковеды сами не до конца понимают, кто они и чем они занимаются. У востоковедения нет даже своего предмета и собственных методов. В основном есть три подхода к пониманию сущности востоковедения: исследовательская практика колониальных времён; не наука но научная область; комплексная наука и образец междисциплинарного знания. При этом востоковеды традиционно обижаются, если их специальность сводить до истории, филологии, лингвистики и т.д.
💠 Главный вызов, стоящий перед современным востоковедением — необходимость расширения проблемного поля, обновление дизайна исследований и образовательных программ при сохранении и переосмыслении комплексности классического востоковедения. Если сказать проще, классические востоковеды и практические востоковеды до сих пор не решили, кто из них более труъ.
💠 Кратко [ситуация в сфере востоковедения] может быть описана следующим высказыванием: ситуация «противоречивая, непростая, но обнадеживающая ... Противоречивость в том, что запрос растет, а количество специалистов уменьшается, поскольку нет поддержки государства на должном уровне». Интерес молодёжи к востоковедению растёт, но многие любители кпопа и аниме отсеиваются после первых пары лет. С другой стороны, многие хотят изучать экономику, логистику, международные отношения, но для этого нет программ, курсов, преподавателей, т.д. (последнее в том числе из личного опыта буквально этой недели)
💠 Востоковеды разных научных центров и разных областей исследований не знают, чем занимаются их коллеги. Можно выделить два ядра — "Европейско-уральское" и "дальневосточное". При этом, дальневосточное ядро ("всё, что за Уралом") ещё более-менее сотрудничает и знает о существовании коллег, "европейцы" варятся в собственном соку.
💠 Та же ситуация и с регионами исследования: китаистов больше всех, арабистов тоже хватает, японистов-кореистов уже меньше, специалистов по ЮВА кот наплакал.
💠 Большую проблему представляет высокая нагрузка для молодых преподавателей при низкой оплате научной деятельности. При ставке в 900 аудиторных часов не остаётся времени на науку, при этом денег на жизнь тоже часто не остаётся. Приходится либо брать больше ставок, либо искать подработки, что не совместимо с научной деятельностью. При этом, настоящим учёным нужно ещё и соперничать с шарлатанами в виде блогеров и мутных НКО.
💠 Пока не видно решения проблемы методологии и организации востоковедения. Современное востоковедение мечется между своим классическим прошлым, вызовами современного мира и западным влиянием. Несмотря на "поворот на Восток", востоковеды воспринимают себя как объекты чужой деятельности и не рассматривают возможности самостоятельного исправления ситуации.
💠 Не видно решения проблем организации процесса обучения. Часто вузы не имеют возможности отправлять студентов на стажировки, не знают как модернизировать свои программы и подстроить их под рынок труда, сталкиваются с ужасной бюрократией и дефицитом кадров.
Как указывают авторы и подсказывает здравый смысл, решить многие проблемы можно простым улучшением коммуникации между вузами, научными центрами и профильными министерствами. Решение других проблем намного более сложное — дать востоковедам больше денег на адекватные зарплаты, стипендии и стажировки.
Документ в основном построен на интервью с экспертами и учёными из крупных востоковедных центров. Если первый выпуск "российского востоковедения" был посвящён в целом попытке объяснить, что такое российское востоковедение и куда оно движется, то документ этого года посвящён в большей степени проблемам и вызовам.
Более детально можете почитать сами, я же расскажу о том, что зацепило больше всего лично меня.
После прочтения осталось чувство тоски и безысходности. В документе все проблемы с востоковедением, которые я слышал за всё время своей учёбы, собраны и живо описаны, а решения показаны очень невнятно.
💠 Востоковеды сами не до конца понимают, кто они и чем они занимаются. У востоковедения нет даже своего предмета и собственных методов. В основном есть три подхода к пониманию сущности востоковедения: исследовательская практика колониальных времён; не наука но научная область; комплексная наука и образец междисциплинарного знания. При этом востоковеды традиционно обижаются, если их специальность сводить до истории, филологии, лингвистики и т.д.
💠 Главный вызов, стоящий перед современным востоковедением — необходимость расширения проблемного поля, обновление дизайна исследований и образовательных программ при сохранении и переосмыслении комплексности классического востоковедения. Если сказать проще, классические востоковеды и практические востоковеды до сих пор не решили, кто из них более труъ.
💠 Кратко [ситуация в сфере востоковедения] может быть описана следующим высказыванием: ситуация «противоречивая, непростая, но обнадеживающая ... Противоречивость в том, что запрос растет, а количество специалистов уменьшается, поскольку нет поддержки государства на должном уровне». Интерес молодёжи к востоковедению растёт, но многие любители кпопа и аниме отсеиваются после первых пары лет. С другой стороны, многие хотят изучать экономику, логистику, международные отношения, но для этого нет программ, курсов, преподавателей, т.д. (последнее в том числе из личного опыта буквально этой недели)
💠 Востоковеды разных научных центров и разных областей исследований не знают, чем занимаются их коллеги. Можно выделить два ядра — "Европейско-уральское" и "дальневосточное". При этом, дальневосточное ядро ("всё, что за Уралом") ещё более-менее сотрудничает и знает о существовании коллег, "европейцы" варятся в собственном соку.
💠 Та же ситуация и с регионами исследования: китаистов больше всех, арабистов тоже хватает, японистов-кореистов уже меньше, специалистов по ЮВА кот наплакал.
💠 Большую проблему представляет высокая нагрузка для молодых преподавателей при низкой оплате научной деятельности. При ставке в 900 аудиторных часов не остаётся времени на науку, при этом денег на жизнь тоже часто не остаётся. Приходится либо брать больше ставок, либо искать подработки, что не совместимо с научной деятельностью. При этом, настоящим учёным нужно ещё и соперничать с шарлатанами в виде блогеров и мутных НКО.
💠 Пока не видно решения проблемы методологии и организации востоковедения. Современное востоковедение мечется между своим классическим прошлым, вызовами современного мира и западным влиянием. Несмотря на "поворот на Восток", востоковеды воспринимают себя как объекты чужой деятельности и не рассматривают возможности самостоятельного исправления ситуации.
💠 Не видно решения проблем организации процесса обучения. Часто вузы не имеют возможности отправлять студентов на стажировки, не знают как модернизировать свои программы и подстроить их под рынок труда, сталкиваются с ужасной бюрократией и дефицитом кадров.
Как указывают авторы и подсказывает здравый смысл, решить многие проблемы можно простым улучшением коммуникации между вузами, научными центрами и профильными министерствами. Решение других проблем намного более сложное — дать востоковедам больше денег на адекватные зарплаты, стипендии и стажировки.
Официальный сайт МГИМО МИД России
Российское востоковедение 2024: оценки профессионального сообщества
<p>
Настоящий доклад продолжает опубликованное в 2023 г. в рамках консорциума Института востоковедения РАН и МГИМО Университета исследование об актуальном состоянии российского востоковедения. В 2023 г. мы ставили перед собой задачу проанализировать состояние…
Настоящий доклад продолжает опубликованное в 2023 г. в рамках консорциума Института востоковедения РАН и МГИМО Университета исследование об актуальном состоянии российского востоковедения. В 2023 г. мы ставили перед собой задачу проанализировать состояние…
Forwarded from Корея: от Тангуна до Ким Намджуна
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
24 декабря 2024 г. в Корее выйдет в прокат фильм "Харбин".
Кино про Ан Джунгына и его покушение на Ито Хиробуми.
В главной роли Хён Бин. В роли Ито Хиробуми - Лили Фрэнки, который играл в "Магазинных воришках".
В США в прокате фильм будет с 3 января 2025 г. Трейлер как раз для американского проката, корейский трейлер в комментариях.
На кинопоиске описание фильма довольно странное:
В 1900-х в Харбине борцы за свободу Кореи от японской оккупации готовят покушение на высокопоставленного коллаборациониста (???).
Кино про Ан Джунгына и его покушение на Ито Хиробуми.
В главной роли Хён Бин. В роли Ито Хиробуми - Лили Фрэнки
В США в прокате фильм будет с 3 января 2025 г. Трейлер как раз для американского проката, корейский трейлер в комментариях.
На кинопоиске описание фильма довольно странное:
Начинаем новую неделю с тувинского горлового пения, исполненного японцем под аккомпанемент народного инструмента.
YouTube
Эки аъттар / Eki Attar (Good Horses) 2023.07.04 ホーメイ Throat singing 喉歌
トゥバ共和国のトゥバの人達に伝わる喉歌ホーメイ、トゥバ民謡の定番曲の一つ「エキアッタル」という歌です。良い馬🐎という意味です。複数人で歌い合うのがカッコいい歌ですが、歌詞を覚えるために1人で歌ってみました🗣️
Eki attar, a Tuvan folk song.
it means good horses🐎. It is a cool song to be sung by some people, but I sang it alone to remember the lyrics. 🗣️
…
Eki attar, a Tuvan folk song.
it means good horses🐎. It is a cool song to be sung by some people, but I sang it alone to remember the lyrics. 🗣️
…
Одна из самых первых тем, которую проходят изучающие японский язык — самопредставление. Это формальные и шаблонные фразы о своём возрасте, роде занятий, должности, происхождении и т.д. японцам это всё нужно, чтобы понять, что за человек перед ними, как с ним общаться, какой уровень вежливости языка выбрать. Всё это крайне важные вещи в высококонтекстной японской культуре.
Один из важнейших элементов этого "высокого контекста" — система "свой-чужой". Из книги В.М. Алпатова "Япония: язык и культура":
«В японском языке постоянно употребляются слова (существительные — ваго) uchi "пространство внутри; внутри" и soto "пространство вне; вне". Много и сложных слов — канго с соответствующими корнями nai и gai (уже упоминалось слово gaijin, именующее иностранца). Они обозначают важнейшее для японской языковой культуры противопоставление, которое может быть обозначено как «свой — чужой». Как пишет одна из исследовательниц японской языковой культуры, противопоставление uchi-soto— «основное понятие, которое формирует японское общество».
В самом общем виде можно сказать, что для любого говорящего и собеседник, и все лица, упоминаемые в его речи, должны обязательно оцениваться с точки зрения принадлежности или непринадлежности к одной и той же с ним группе. Понятия «своего» и «чужого» не абсолютны, а относительны. Как «свои» могут рассматриваться члены своей семьи в противоположность остальным людям, соседи в противоположность далеко живущим, уроженцы одной местности в противоположность уроженцам иных мест, сотрудники своей фирмы в противоположность персоналу иных фирм, люди одного пола в противоположность иному полу и т. д. Каждый человек может для того же самого человека быть «своим» в одной ситуации и «чужим» в другой. Предельный случай — отношение к всегда «чужому» иностранцу; при котором «своим» будет считаться любой соотечественник. Следующая ступень—незнакомый человек, о котором всё-таки что-то можно сказать: бывают очевидны пол, возраст, раса (является ли он японцем, ясно не всегда: кореец по внешнему виду может от японца не отличаться). Однако у незнакомого может не быть категории, в которую его можно включить, поэтому в общении с ним могут возникать трудности, скажем, неясно, как к нему обратиться. Наоборот, предельный случай «своего» — сам говорящий, который в каких-то ситуациях может быть противопоставлен всем остальным людям.»
Один из важнейших элементов этого "высокого контекста" — система "свой-чужой". Из книги В.М. Алпатова "Япония: язык и культура":
«В японском языке постоянно употребляются слова (существительные — ваго) uchi "пространство внутри; внутри" и soto "пространство вне; вне". Много и сложных слов — канго с соответствующими корнями nai и gai (уже упоминалось слово gaijin, именующее иностранца). Они обозначают важнейшее для японской языковой культуры противопоставление, которое может быть обозначено как «свой — чужой». Как пишет одна из исследовательниц японской языковой культуры, противопоставление uchi-soto— «основное понятие, которое формирует японское общество».
В самом общем виде можно сказать, что для любого говорящего и собеседник, и все лица, упоминаемые в его речи, должны обязательно оцениваться с точки зрения принадлежности или непринадлежности к одной и той же с ним группе. Понятия «своего» и «чужого» не абсолютны, а относительны. Как «свои» могут рассматриваться члены своей семьи в противоположность остальным людям, соседи в противоположность далеко живущим, уроженцы одной местности в противоположность уроженцам иных мест, сотрудники своей фирмы в противоположность персоналу иных фирм, люди одного пола в противоположность иному полу и т. д. Каждый человек может для того же самого человека быть «своим» в одной ситуации и «чужим» в другой. Предельный случай — отношение к всегда «чужому» иностранцу; при котором «своим» будет считаться любой соотечественник. Следующая ступень—незнакомый человек, о котором всё-таки что-то можно сказать: бывают очевидны пол, возраст, раса (является ли он японцем, ясно не всегда: кореец по внешнему виду может от японца не отличаться). Однако у незнакомого может не быть категории, в которую его можно включить, поэтому в общении с ним могут возникать трудности, скажем, неясно, как к нему обратиться. Наоборот, предельный случай «своего» — сам говорящий, который в каких-то ситуациях может быть противопоставлен всем остальным людям.»
Коллеги из СПбГУ сообщили, что с января по апрель у них будет проходить Школа юного востоковеда. В программе еженедельные бесплатные лекции от профессоров и преподавателей. Жалко, у нас в Сибири такого нет! (но есть классная летняя школа!)
С 16 января по 24 апреля 2025 года ведущие преподаватели Восточного факультета СПбГУ приглашают вас на цикл профориентационных лекций о культуре, языках и истории стран Азии и Африки.
🌏 Что вас ждёт?
💠 Погружение в культуру и историю стран Востока
💠 Знакомство с профессией востоковеда, её спецификой и особенностями
💠 Ответы на ваши вопросы от ведущих специалистов
📅 Ближайшие лекции:
🗓 16 января, 17:00 (мск): «Восточный факультет СПбГУ и профессия востоковеда», Алексей Родионов (первый заместитель декана Восточного факультета СПбГУ, профессор кафедры китайской филологии)
🗓 23 января, 17:00 (мск): «История изучения Африки и африканских языков», Александр Желтов (профессор, заведующий кафедрой африканистики)
🗓 30 января, 17:00 (мск): «Иранистика и иранские языки», Михаил Пелевин (профессор, заведующий кафедрой иранской филологии)
🔗 Полный график лекций: https://spbu.ru/news-events/calendar/universitetskaya-shkola-yunogo-vostokoveda
📩 Регистрация: https://regforms.spbu.ru/ru/?option=com_rsform&view=rsform&formId=2029
(Ссылка на онлайн-платформу придёт за день до лекции на электронную почту, указанную при регистрации)
🎓 Присоединиться можно на любом этапе, заявки принимаются в течение всего учебного года.
С 16 января по 24 апреля 2025 года ведущие преподаватели Восточного факультета СПбГУ приглашают вас на цикл профориентационных лекций о культуре, языках и истории стран Азии и Африки.
🌏 Что вас ждёт?
💠 Погружение в культуру и историю стран Востока
💠 Знакомство с профессией востоковеда, её спецификой и особенностями
💠 Ответы на ваши вопросы от ведущих специалистов
📅 Ближайшие лекции:
🗓 16 января, 17:00 (мск): «Восточный факультет СПбГУ и профессия востоковеда», Алексей Родионов (первый заместитель декана Восточного факультета СПбГУ, профессор кафедры китайской филологии)
🗓 23 января, 17:00 (мск): «История изучения Африки и африканских языков», Александр Желтов (профессор, заведующий кафедрой африканистики)
🗓 30 января, 17:00 (мск): «Иранистика и иранские языки», Михаил Пелевин (профессор, заведующий кафедрой иранской филологии)
🔗 Полный график лекций: https://spbu.ru/news-events/calendar/universitetskaya-shkola-yunogo-vostokoveda
📩 Регистрация: https://regforms.spbu.ru/ru/?option=com_rsform&view=rsform&formId=2029
(Ссылка на онлайн-платформу придёт за день до лекции на электронную почту, указанную при регистрации)
🎓 Присоединиться можно на любом этапе, заявки принимаются в течение всего учебного года.
Кумиры молодёжи 2024 (1)
Как и в прошлом году, проводил тест для первокурсников по своей части курса по введению в специальность. Последний вопрос в первом варианте звучал так: "напишите 5 известных политических деятелей стран дальнего Востока (современных или исторических)", во втором варианте — "напишите 5 известных российских востоковедов (современных или исторических)".
Хочу уточнить, что я привожу здесь данные по ответам не смеха ради, а чтобы поделиться интересными результатами и посмотреть, куда движется и что знает наша востоковедная молодёжь.
Известные первокурсникам НГУ политические деятели стран Дальнего Востока (всего 24 ответа, орфография сохранена):
Мао Цзедун — 14 упоминаний
Мао Цзэдун — 6
Мао Цзе Дун — 1 (изначально через Дзе, потом исправили)
Маодзедун — 1
Мао Дзэдун — 1
Мао Дзедун — 1
Ким Чен Ын — 21 упоминание
Ким Ир Сэн — 14
Ким Ир Сен — 4
Ким Ирсен — 1
Ир сен — 1 (я надеюсь, имелся в виду Ким; похоже, кто-то близко дружит с мёртвыми корейскимидиктаторами вождями)
Дэн Сяопин — 17
Си Цзиньпин — 11
Си Цзиньпинь — 4
Си Дзинпин — 1
Юн Сок Ёль — 11
Юн Сон Ель — 1
Юн Сокёль — 1
Хирохито — 2
Император Хирохито — 1
Итиро Хатояма — 1
Члены клана Хатояма — 1
Ким Чен Ыр — 1
Сунь Ятсен — 1
Хара Такаси — 1
Ёсида Сигэру — 1
Кидзюро Сидэхара — 1
Как и в прошлом году, проводил тест для первокурсников по своей части курса по введению в специальность. Последний вопрос в первом варианте звучал так: "напишите 5 известных политических деятелей стран дальнего Востока (современных или исторических)", во втором варианте — "напишите 5 известных российских востоковедов (современных или исторических)".
Хочу уточнить, что я привожу здесь данные по ответам не смеха ради, а чтобы поделиться интересными результатами и посмотреть, куда движется и что знает наша востоковедная молодёжь.
Известные первокурсникам НГУ политические деятели стран Дальнего Востока (всего 24 ответа, орфография сохранена):
Мао Цзедун — 14 упоминаний
Мао Цзэдун — 6
Мао Цзе Дун — 1 (изначально через Дзе, потом исправили)
Маодзедун — 1
Мао Дзэдун — 1
Мао Дзедун — 1
Ким Чен Ын — 21 упоминание
Ким Ир Сэн — 14
Ким Ир Сен — 4
Ким Ирсен — 1
Ир сен — 1 (я надеюсь, имелся в виду Ким; похоже, кто-то близко дружит с мёртвыми корейскими
Дэн Сяопин — 17
Си Цзиньпин — 11
Си Цзиньпинь — 4
Си Дзинпин — 1
Юн Сок Ёль — 11
Юн Сон Ель — 1
Юн Сокёль — 1
Хирохито — 2
Император Хирохито — 1
Итиро Хатояма — 1
Члены клана Хатояма — 1
Ким Чен Ыр — 1
Сунь Ятсен — 1
Хара Такаси — 1
Ёсида Сигэру — 1
Кидзюро Сидэхара — 1
Telegram
Сеитов Руслан | Япония
Кумиры молодёжи
Сегодня проводил небольшой тест по своей части курса введения в специальность, которую я читал первому курсу. В тесте было 2 варианта по 10 вопросов. Последний вопрос в первом варианте звучал так: "напишите 5 известных политических деятелей…
Сегодня проводил небольшой тест по своей части курса введения в специальность, которую я читал первому курсу. В тесте было 2 варианта по 10 вопросов. Последний вопрос в первом варианте звучал так: "напишите 5 известных политических деятелей…