Telegram Group & Telegram Channel
​​“Год порно”, Илья Мамаев-Найлз @polyandria

Возможно ли устоять и не купить книгу с таким названием? Решительно невозможно! Ее презентация - одна из основных причин, почему я еду на Нонфикшн, хотя презентация, строго говоря, в программу выставки не входит.

Одна моя университетская подруга студенткой переводила по ночам фильмы, и вопросы, которые она себе (а иногда и мне, и другим одногруппницам) задавала, были похожи на то, о чем размышляет Марк. Как перевести скабрезные шуточки? Что имел в виду герой? Как упихать более длинную русскую реплику в те секунды, что произносят реплику на английском? Правда, в отличие от моей подруги, Марк уже не студент, и переводит он весьма специфические фильмы - они как раз вынесены в название романа.

Знакомые - старые и новые - предсказуемо в шоке, но если подумать, кто-то же должен переводить и это, и переводческие байки вносят нелепое, даже комическое в блеклую реальность Марка и его родной Йошкар-Олы. И если в работе Марка наблюдается переизбыток чувственного опыта, то нельзя сказать, чтобы его реальная жизнь так же изобиловала эротическими подвигами.

Марку сложно примирить чувства и чувствительность, и где-то на грани между сексом и любовью вырастает преграда, которую никак не преодолеть. Вообще, в жизни Марка много преград - например, граница между Марком и отцом, больше похожая на огромную пропасть. И в попытках разбить лагерь на своей, отдельной стороне пропасти, Марк хватается за подработку и переводит порно после смены в кофейне.

Марк чувствует, как преграда вырастает между ним и его другом, который уехал в Питер: ничего особенного, просто их пути постепенно расходятся. Другая преграда вырастает между ним и его девушкой, еще одна отделяет его от сверстников, еще одна - от тех, с кем, казалось, только что стоят совсем близко, держась за руки.

Может, потому что Марк - мариец. Может, потому что не хочет бороться с ветряными мельницами, а может, как раз потому что хочет. Пронзительное чувство одиночества и отделенности даже от самого себя преследует молодого героя, который должен бы с энтузиазмом бросаться вперед, в жизнь, но он будто ждет, наблюдает, что происходит вокруг него.

Впрочем, Марк не пассивен. Он твердо понимает, что не готов отмалчиваться в присутствии отца и выносить жизнь под одной крышей, даже если ради этого придется спать в машине. Он пытается найти знаки прошлого, которые почти ускользнули, почти стерлись, почти никому не нужны. Он работает ради независимости, но наступает на свою гордость и принимает помощь отца. Он помогает тушить пожар, ухаживать за больными, забрать подругу из абьюзивных отношений, пытается разобраться в себе и примирить ожидания и реальность, прошлое и настоящее, взрослеет, взрослеет, взрослеет.

Роман будто состоит из разрозненных лоскутов, крепко сшитых общими мотивами и событиями в единый узор, в котором совершенно нормально, чтобы надписи были одновременно на марийском, русском и английском, а жизнь можно было бы жить, не стремясь убежать от самого себя.



group-telegram.com/booksinmyhands/646
Create:
Last Update:

​​“Год порно”, Илья Мамаев-Найлз @polyandria

Возможно ли устоять и не купить книгу с таким названием? Решительно невозможно! Ее презентация - одна из основных причин, почему я еду на Нонфикшн, хотя презентация, строго говоря, в программу выставки не входит.

Одна моя университетская подруга студенткой переводила по ночам фильмы, и вопросы, которые она себе (а иногда и мне, и другим одногруппницам) задавала, были похожи на то, о чем размышляет Марк. Как перевести скабрезные шуточки? Что имел в виду герой? Как упихать более длинную русскую реплику в те секунды, что произносят реплику на английском? Правда, в отличие от моей подруги, Марк уже не студент, и переводит он весьма специфические фильмы - они как раз вынесены в название романа.

Знакомые - старые и новые - предсказуемо в шоке, но если подумать, кто-то же должен переводить и это, и переводческие байки вносят нелепое, даже комическое в блеклую реальность Марка и его родной Йошкар-Олы. И если в работе Марка наблюдается переизбыток чувственного опыта, то нельзя сказать, чтобы его реальная жизнь так же изобиловала эротическими подвигами.

Марку сложно примирить чувства и чувствительность, и где-то на грани между сексом и любовью вырастает преграда, которую никак не преодолеть. Вообще, в жизни Марка много преград - например, граница между Марком и отцом, больше похожая на огромную пропасть. И в попытках разбить лагерь на своей, отдельной стороне пропасти, Марк хватается за подработку и переводит порно после смены в кофейне.

Марк чувствует, как преграда вырастает между ним и его другом, который уехал в Питер: ничего особенного, просто их пути постепенно расходятся. Другая преграда вырастает между ним и его девушкой, еще одна отделяет его от сверстников, еще одна - от тех, с кем, казалось, только что стоят совсем близко, держась за руки.

Может, потому что Марк - мариец. Может, потому что не хочет бороться с ветряными мельницами, а может, как раз потому что хочет. Пронзительное чувство одиночества и отделенности даже от самого себя преследует молодого героя, который должен бы с энтузиазмом бросаться вперед, в жизнь, но он будто ждет, наблюдает, что происходит вокруг него.

Впрочем, Марк не пассивен. Он твердо понимает, что не готов отмалчиваться в присутствии отца и выносить жизнь под одной крышей, даже если ради этого придется спать в машине. Он пытается найти знаки прошлого, которые почти ускользнули, почти стерлись, почти никому не нужны. Он работает ради независимости, но наступает на свою гордость и принимает помощь отца. Он помогает тушить пожар, ухаживать за больными, забрать подругу из абьюзивных отношений, пытается разобраться в себе и примирить ожидания и реальность, прошлое и настоящее, взрослеет, взрослеет, взрослеет.

Роман будто состоит из разрозненных лоскутов, крепко сшитых общими мотивами и событиями в единый узор, в котором совершенно нормально, чтобы надписи были одновременно на марийском, русском и английском, а жизнь можно было бы жить, не стремясь убежать от самого себя.

BY Books in my hands | Книги в моих руках




Share with your friend now:
group-telegram.com/booksinmyhands/646

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Meanwhile, a completely redesigned attachment menu appears when sending multiple photos or vides. Users can tap "X selected" (X being the number of items) at the top of the panel to preview how the album will look in the chat when it's sent, as well as rearrange or remove selected media. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. Telegram has gained a reputation as the “secure” communications app in the post-Soviet states, but whenever you make choices about your digital security, it’s important to start by asking yourself, “What exactly am I securing? And who am I securing it from?” These questions should inform your decisions about whether you are using the right tool or platform for your digital security needs. Telegram is certainly not the most secure messaging app on the market right now. Its security model requires users to place a great deal of trust in Telegram’s ability to protect user data. For some users, this may be good enough for now. For others, it may be wiser to move to a different platform for certain kinds of high-risk communications. Individual messages can be fully encrypted. But the user has to turn on that function. It's not automatic, as it is on Signal and WhatsApp. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war.
from ar


Telegram Books in my hands | Книги в моих руках
FROM American