Telegram Group & Telegram Channel
Обожаю работать с иностранными реалиями. В “Каннибальских метафизиках” Вивейруша ди Кастру читаем: “Пекари не могут видеть себя как пекари” (перевод c французского Дмитрия Кралечкина; готовится переиздание, плюс будет ещё одна работа Вивейруша, к переводу которой с португальского приложил руку я). В другом моём переводе (совершенно иного автора), который сейчас изучает научный редактор, пекари тоже присутствуют: юркие пекари “мчатся по влажным склонам”, а белобородые “степенно проходят по жнивам”. А чтобы не смущать читателя седовласыми бойкими хлебопёками, снующими туда-сюда по северо-востоку Бразилии сто пятьдесят лет назад, я добавил к переводу бразильские названия, поскольку речь идёт о животных (кейшáда, белобородый пекари, весьма свирепое животное; кайтиту́, ошейниковый пекари; они очень-очень-очень дальние родственники европейских кабанов и свиней).
Обычно понятно, что речь идёт не о человеке, даже в первом примере (там речь о том, как воспринимают себя люди и животные, поэтому пекарь с противнем у печки тут даже не напрашивается; это очень интересная идея: “все когда-то были людьми”, неспроста так в сказках говорится). Но забавная ассоциация в процессе перевода поднимает настроение и даёт силы работать дальше.
#PTBR #RU



group-telegram.com/nota_de_rodape/401
Create:
Last Update:

Обожаю работать с иностранными реалиями. В “Каннибальских метафизиках” Вивейруша ди Кастру читаем: “Пекари не могут видеть себя как пекари” (перевод c французского Дмитрия Кралечкина; готовится переиздание, плюс будет ещё одна работа Вивейруша, к переводу которой с португальского приложил руку я). В другом моём переводе (совершенно иного автора), который сейчас изучает научный редактор, пекари тоже присутствуют: юркие пекари “мчатся по влажным склонам”, а белобородые “степенно проходят по жнивам”. А чтобы не смущать читателя седовласыми бойкими хлебопёками, снующими туда-сюда по северо-востоку Бразилии сто пятьдесят лет назад, я добавил к переводу бразильские названия, поскольку речь идёт о животных (кейшáда, белобородый пекари, весьма свирепое животное; кайтиту́, ошейниковый пекари; они очень-очень-очень дальние родственники европейских кабанов и свиней).
Обычно понятно, что речь идёт не о человеке, даже в первом примере (там речь о том, как воспринимают себя люди и животные, поэтому пекарь с противнем у печки тут даже не напрашивается; это очень интересная идея: “все когда-то были людьми”, неспроста так в сказках говорится). Но забавная ассоциация в процессе перевода поднимает настроение и даёт силы работать дальше.
#PTBR #RU

BY Примечания переводчика*


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/nota_de_rodape/401

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. Now safely in France with his spouse and three of his children, Kliuchnikov scrolls through Telegram to learn about the devastation happening in his home country. Also in the latest update is the ability for users to create a unique @username from the Settings page, providing others with an easy way to contact them via Search or their t.me/username link without sharing their phone number. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts.
from ar


Telegram Примечания переводчика*
FROM American