Telegram Group & Telegram Channel
Forwarded from Прекрасен наш предлог! (Anna Dik)
Ради красного словца переводчики бывают готовы на многое. Даже заменить одну часть речи тела на другую. Даже в медицинском сериале (да, пока всё в том же).

Новый поворот сюжета: один из пациентов в реанимационном отделении, слегка очухавшись, начинает проявлять интерес к дамам в белых халатах. Выйдя из его палаты, старшая медсестра делится с коллегой мужского пола своими опасениями: как бы сейчас не разбежался весь временный персонал, нанятый через агентство на период отпусков. Медбрат не вкуривает, в чем проблема, и философски пожимает плечами: мол, на то он и временный, пусть себе бежит. Но для его собеседницы это настоящая беда: именно она отвечает за расписание работы медсестер и регулярно огребает за то, что персонала не хватает. Поэтому за своих временных девочек она держится зубами и когтями:

— Пока мы в такой заднице, я их не отдам. Кстати, о заднице… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут задница? — недоумевает медбрат.
Дама бросает на него выразительный взгляд, и тут до жирафа наконец доходит, о чем вообще сыр-бор:
— А-а-а, еще один любитель пощупать?

Это тот случай, когда сохранить игру слов совсем легко. В оригинале, правда, было «пока они спасают мою задницу», но, на мой вкус, это калька, поэтому я ее заменила. Проблема в другом. При переводе сериалов на русский язык заказчики часто просят убирать не только мат, но и вообще всё, что представляется им грубым. (Много и других неочевидных запретов: например, нельзя упоминать названия наркотических веществ — это в медицинском-то сериале!)

«Задница» могла не пройти. Поэтому пришлось поиграть с анатомией. Если слегка сместить фокус, диалог получается таким:
— Пока у нас не хватает рук, я их не отдам. Кстати, о руках… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут руки? А-а-а, еще один любитель их пораспускать?

Только вот «распускать руки» все же чаще означает «драться». Этого пациент, при всей своей одизности, всё же не делал (да и сил у него на такой подвиг вряд ли бы хватило). Снова меняем оптику:
— Пока мы сбиваемся с ног, я их не отдам. Кстати, о ногах… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут ноги? А-а-а, еще один любитель пощупать?

Ноги вполне годятся как объект сексуального интереса. Но вот беда: старшая медсестра, которая только что подверглась домогательствам и не жаждет повторить, — коренастая пышечка. Ноги не ее козырь. Пришлось изобретать четвертый вариант:
— Пока у нас не хватает людей, я за них грудью буду стоять. Кстати, о груди… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут грудь? А-а-а, еще один любитель пощупать?

Между прочим, в итоге редактор написал, что с учетом взаимоотношений между героями сериала слово «задница» в виде исключения разрешено к употреблению. Но я ни о чем не жалею.



group-telegram.com/cereal_translator/840
Create:
Last Update:

Ради красного словца переводчики бывают готовы на многое. Даже заменить одну часть речи тела на другую. Даже в медицинском сериале (да, пока всё в том же).

Новый поворот сюжета: один из пациентов в реанимационном отделении, слегка очухавшись, начинает проявлять интерес к дамам в белых халатах. Выйдя из его палаты, старшая медсестра делится с коллегой мужского пола своими опасениями: как бы сейчас не разбежался весь временный персонал, нанятый через агентство на период отпусков. Медбрат не вкуривает, в чем проблема, и философски пожимает плечами: мол, на то он и временный, пусть себе бежит. Но для его собеседницы это настоящая беда: именно она отвечает за расписание работы медсестер и регулярно огребает за то, что персонала не хватает. Поэтому за своих временных девочек она держится зубами и когтями:

— Пока мы в такой заднице, я их не отдам. Кстати, о заднице… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут задница? — недоумевает медбрат.
Дама бросает на него выразительный взгляд, и тут до жирафа наконец доходит, о чем вообще сыр-бор:
— А-а-а, еще один любитель пощупать?

Это тот случай, когда сохранить игру слов совсем легко. В оригинале, правда, было «пока они спасают мою задницу», но, на мой вкус, это калька, поэтому я ее заменила. Проблема в другом. При переводе сериалов на русский язык заказчики часто просят убирать не только мат, но и вообще всё, что представляется им грубым. (Много и других неочевидных запретов: например, нельзя упоминать названия наркотических веществ — это в медицинском-то сериале!)

«Задница» могла не пройти. Поэтому пришлось поиграть с анатомией. Если слегка сместить фокус, диалог получается таким:
— Пока у нас не хватает рук, я их не отдам. Кстати, о руках… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут руки? А-а-а, еще один любитель их пораспускать?

Только вот «распускать руки» все же чаще означает «драться». Этого пациент, при всей своей одизности, всё же не делал (да и сил у него на такой подвиг вряд ли бы хватило). Снова меняем оптику:
— Пока мы сбиваемся с ног, я их не отдам. Кстати, о ногах… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут ноги? А-а-а, еще один любитель пощупать?

Ноги вполне годятся как объект сексуального интереса. Но вот беда: старшая медсестра, которая только что подверглась домогательствам и не жаждет повторить, — коренастая пышечка. Ноги не ее козырь. Пришлось изобретать четвертый вариант:
— Пока у нас не хватает людей, я за них грудью буду стоять. Кстати, о груди… Может, ты сам ему капельницу поменяешь?
— А при чем тут грудь? А-а-а, еще один любитель пощупать?

Между прочим, в итоге редактор написал, что с учетом взаимоотношений между героями сериала слово «задница» в виде исключения разрешено к употреблению. Но я ни о чем не жалею.

BY Cereal translator


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/cereal_translator/840

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. Artem Kliuchnikov and his family fled Ukraine just days before the Russian invasion. Since January 2022, the SC has received a total of 47 complaints and enquiries on illegal investment schemes promoted through Telegram. These fraudulent schemes offer non-existent investment opportunities, promising very attractive and risk-free returns within a short span of time. They commonly offer unrealistic returns of as high as 1,000% within 24 hours or even within a few hours. Oh no. There’s a certain degree of myth-making around what exactly went on, so take everything that follows lightly. Telegram was originally launched as a side project by the Durov brothers, with Nikolai handling the coding and Pavel as CEO, while both were at VK.
from us


Telegram Cereal translator
FROM American