Наконец-то и в наших краях прошла презентация книги. И она даже была в списке моих хотелок.
«Дом вдали от дома» Екатерины Айгюн, свежак от издательства музея современного искусства «Гараж»
Всегда очень трепетно отношусь к таким событиям. Русскоязычный автор в Турции, да еще и исследователь — это как будто в твоем стамбульском махалле перевернулся грузовик с конфетами «Мишка на севере». Ну простите, такие вот у меня ассоциации.
Судя по вопросам из зала (в основном, там были релоканты), публику волнует вопрос, насколько глубок след, оставленный белоэмигрантами и знают ли о нем сами турки.
Предполагаю, что идеальным ответом был бы — «Да еще какой след! Ого-го! А турки-то, конечно, любого спроси, скажут».
Но культурные заимствования — это более сложная вещь. Несмотря на то, что белоэмигранты действительно привнесли много нового в социально-культурную жизнь, мало кто это помнит. Да и прижилось далеко не все, а то, что прижилось, уже прочно стало частью турецкой культуры.
А что касается, того, чтобы об этом помнили все. Кому надо, тот знает. Вы пойдете в Сурейя оперу в Кадыкее, и вам обязательно скажут, что росписи там делал русский художник Николай Калмыков. Но вы выйдете из оперы, перейдете через дорогу, чтобы купить симит, и продавец может даже не знать, что это за здание напротив.
Сохранять эту память — наша задача, а турки это делают факультативно. Обидно, но так.
«Дом вдали от дома» Екатерины Айгюн, свежак от издательства музея современного искусства «Гараж»
Всегда очень трепетно отношусь к таким событиям. Русскоязычный автор в Турции, да еще и исследователь — это как будто в твоем стамбульском махалле перевернулся грузовик с конфетами «Мишка на севере». Ну простите, такие вот у меня ассоциации.
Судя по вопросам из зала (в основном, там были релоканты), публику волнует вопрос, насколько глубок след, оставленный белоэмигрантами и знают ли о нем сами турки.
Предполагаю, что идеальным ответом был бы — «Да еще какой след! Ого-го! А турки-то, конечно, любого спроси, скажут».
Но культурные заимствования — это более сложная вещь. Несмотря на то, что белоэмигранты действительно привнесли много нового в социально-культурную жизнь, мало кто это помнит. Да и прижилось далеко не все, а то, что прижилось, уже прочно стало частью турецкой культуры.
А что касается, того, чтобы об этом помнили все. Кому надо, тот знает. Вы пойдете в Сурейя оперу в Кадыкее, и вам обязательно скажут, что росписи там делал русский художник Николай Калмыков. Но вы выйдете из оперы, перейдете через дорогу, чтобы купить симит, и продавец может даже не знать, что это за здание напротив.
Сохранять эту память — наша задача, а турки это делают факультативно. Обидно, но так.
group-telegram.com/chaikaist/91
Create:
Last Update:
Last Update:
Наконец-то и в наших краях прошла презентация книги. И она даже была в списке моих хотелок.
«Дом вдали от дома» Екатерины Айгюн, свежак от издательства музея современного искусства «Гараж»
Всегда очень трепетно отношусь к таким событиям. Русскоязычный автор в Турции, да еще и исследователь — это как будто в твоем стамбульском махалле перевернулся грузовик с конфетами «Мишка на севере». Ну простите, такие вот у меня ассоциации.
Судя по вопросам из зала (в основном, там были релоканты), публику волнует вопрос, насколько глубок след, оставленный белоэмигрантами и знают ли о нем сами турки.
Предполагаю, что идеальным ответом был бы — «Да еще какой след! Ого-го! А турки-то, конечно, любого спроси, скажут».
Но культурные заимствования — это более сложная вещь. Несмотря на то, что белоэмигранты действительно привнесли много нового в социально-культурную жизнь, мало кто это помнит. Да и прижилось далеко не все, а то, что прижилось, уже прочно стало частью турецкой культуры.
А что касается, того, чтобы об этом помнили все. Кому надо, тот знает. Вы пойдете в Сурейя оперу в Кадыкее, и вам обязательно скажут, что росписи там делал русский художник Николай Калмыков. Но вы выйдете из оперы, перейдете через дорогу, чтобы купить симит, и продавец может даже не знать, что это за здание напротив.
Сохранять эту память — наша задача, а турки это делают факультативно. Обидно, но так.
«Дом вдали от дома» Екатерины Айгюн, свежак от издательства музея современного искусства «Гараж»
Всегда очень трепетно отношусь к таким событиям. Русскоязычный автор в Турции, да еще и исследователь — это как будто в твоем стамбульском махалле перевернулся грузовик с конфетами «Мишка на севере». Ну простите, такие вот у меня ассоциации.
Судя по вопросам из зала (в основном, там были релоканты), публику волнует вопрос, насколько глубок след, оставленный белоэмигрантами и знают ли о нем сами турки.
Предполагаю, что идеальным ответом был бы — «Да еще какой след! Ого-го! А турки-то, конечно, любого спроси, скажут».
Но культурные заимствования — это более сложная вещь. Несмотря на то, что белоэмигранты действительно привнесли много нового в социально-культурную жизнь, мало кто это помнит. Да и прижилось далеко не все, а то, что прижилось, уже прочно стало частью турецкой культуры.
А что касается, того, чтобы об этом помнили все. Кому надо, тот знает. Вы пойдете в Сурейя оперу в Кадыкее, и вам обязательно скажут, что росписи там делал русский художник Николай Калмыков. Но вы выйдете из оперы, перейдете через дорогу, чтобы купить симит, и продавец может даже не знать, что это за здание напротив.
Сохранять эту память — наша задача, а турки это делают факультативно. Обидно, но так.
BY Константинопольская Чайка
Share with your friend now:
group-telegram.com/chaikaist/91