Что ж, дамы и господа, как это иногда бывает после занятий карельским, мне снова захотелось поговорить с вами про этот прекрасный язык. Помните,
вот тут рассказывала, что «северное сияние» дословно переводится как «лисьи огни»?
📝 Узнала еще одно: словосочетание
«белая ночь» можно перевести дословно
(valkie yö), но вообще для этого есть
специальное выражение yötöin yö. Суффикс
-töin показывает отсутствие чего-либо, так что буквально это означает «безночная ночь». Красиво, правда?
Ну и в качестве бонуса — не менее красивые названия месяцев:
🫥 pakkaiskuu — январь (дословно: месяц мороза)
🫥 tuiskukuu — февраль (месяц метелей)
🫥 kevätkuu — март (весенний месяц)
🫥 šulakuu — апрель (месяц таяния)
🫥 oraškuu — май (месяц побегов)
🫥 kešäkuu — июнь (летний месяц)
🫥 heinäkuu — июль (месяц сена)
🫥 elokuu — август (месяц жизни)
🫥 šyyškuu — сентябрь (осенний месяц)
🫥 šajekuu — октябрь (месяц дождей)
🫥 pimiekuu — ноябрь (темный месяц)
🫥 talvikuu — декабрь (зимний месяц)
А на фото, конечно же, карельские белые ночи :)