Telegram Group Search
Две новости и небольшое напоминание. Июль у меня начался бурно сразу по трем причинам:

Причина первая: мы с соучастницами по блогерской группировке учинили шалость — канал для тех, кто любит книги, пишет о книгах и хочет развивать свои собственные каналы. Словом, мы решили создать более расширенную версию сообщества единомышленников, где будем обсуждать книги и всяческие блогерские делишки, придумывать совместные активности и обмениваться опытом. Пока канал открытый, но в августе мы его закроем и сделаем платным.

Причина вторая: я попала в лонг-лист премии «Ревизор» в номинации «Книжный обозреватель/Блогер года»! Вот тут можно ознакомиться с полным списком номинантов и проголосовать.

Причина третья, она же — напоминание: уже в эту субботу, 13 июля, состоится благотворительный книжный маркет «Фонарь». Книжки можно отнести в пункты приема или на сам маркет в субботу, если вы ещё не успели этого сделать. Вот тут уже появилась полная программа встреч с авторами, мастер-классов и других мероприятий. А я уже морально готовлюсь рассказывать вам о книжках, до встречи!
Сегодня в непостоянной рубрике «миниподборка» две книги, которые словно специально напрашивались, чтобы я прочитала их в одно время. Что их объединяет? Да вообще всё! Обе книжки ирландских авторов, полны ирландского фольклора и духа, обе вышли в издательстве «Подписных изданий» @izdaniya в переводе Шаши Мартыновой.

«У плыли-две-птицы» Фланна О’Брайена

Ух, без пинты Гиннеса в этом романе и не разберешься, спасибо, что есть комментарий переводчицы! Это чистейшее литературное хулиганство и полнейший фарс, в котором смешались сатира на популярную культуру времен написания романа, пародия на средневековые ирландские тексты и отсылки к творчеству писателей-современников.

Если попытаться как-то обуздать сюжет, то получится следующее: дублинский студент-лежебока, любящий попрепираться с дядюшкой, порассуждать об устройстве литературы и хорошенько накатить, никак не может дописать роман, вы не поверите, о писателе, который целыми днями валяется в кровати и тоже пишет роман. Вот только этот второй выдуманный писатель настолько достал своих же персонажей, что они вознамерились ему отомстить его же монетой. Попутно герой-студент в деталях описывает свои дублинские похождения, делится мыслями о работе над романом и оставляет конкретные указания читателю о том, как нужно воспринимать тот или иной эпизод. В сюжеты то и дело вваливаются какие-то ещё персонажи и события, которые довольно сложно удержать в голове и расположить по трем основным полкам повествования, но всё это очень весело и задорно, поэтому иногда хочется просто плюнуть на комментарий, и полностью покориться бурной фантазии автора.

«Ирландские сказки и легенды» Уильяма Батлера Йейтса

Когда-то давно, в университетские времена, я прямо увлекалась Йейтсом — читала «Кельтские сумерки», учила наизусть «Я стряхну этот сон — и уйду в свой озерный приют...» и прочее, а потому просто не могла пройти мимо этого сборника ирландского фольклора. В нём основоположник и главный поэт «ирландского возрождения» скрупулезно собрал и тематически структурировал сказки, предания, легенды и поверия о дивном народце и всяческих чудесах, собранные многочисленными исследователями фольклора (список авторитетных источников представлен в конце книги). Каждой разновидности — своя глава, страницы этой книги населены лепреконами и мерроу, призраками и банши, котами-бесами и ведьмами. Среди историй есть и смешные, и поучительные, и по-настоящему жуткие, ведь с некоторыми дивными и правда лучше не шутить, и те, что перед сном рассказывают непослушным детям. Если Йейтс бережно подошел к систематизации, то Шаши Мартынова точно с таким же почтением отнеслась к переводу, постаравшись передать особенности речи персонажей и их особую интонацию.
«Красные часы» Лени Зумас (пер. Дарьи Кальницкой)

В романе Зумас переплетаются судьбы четырех очень разных женщин, на жизни которых повлияла поправка о личности, по которой права эмбриона приравнены к правам человека, аборты криминализированы, а ЭКО под запретом.

Жизнеописательница, Жена, Дочь, Знахарка — по-началу героини не получают имен, а в названия глав вынесена лишь одна из их ролей. Жизнеописательница — Роберта, уже несколько лет пытается забеременеть с помощью искусственного оплодотворения, а ещё она пишет книгу об арктической исследовательнице, преподаёт историю в школе, поддерживает своего одинокого отца и горюет по скончавшемуся брату. Жена — Сьюзен, когда-то собиралась стать юристкой, много и усердно работала, а затем её полностью поглотило замужество и материнство. Дочь — Мэтти, девочка-подросток, которая забеременела от парня, бросившего её ради другой, она — приемная дочь, гордость родителей и талантливая ученица с большим будущем. Знахарка — Джин, одинокая женщина, которая помогает тем, кто оказался в затруднительном положении, её побаиваются и считают ведьмой.

Зумас оживляет каждую из этих «масок», на письме передавая, как мыслят и чувствуют героини: от навязчивых повторений в уме Сьюзен до списков Ро, которая пытается упорядочить мир вокруг себя. Таким образом писательница конструирует замкнутую реальность этих женщин, которые отчужденны друг от друга страхом осуждения.

Героини раскрываются не только благодаря их рассказу и мыслями о себе, но и через то, как их видят другие. Именно взгляд других редуцирует их личности до этих ролей, но в гораздо большей степени все они уравнены перед силой закона. Роман Зумас — точно не антиутопия в духе «Рассказа служанки» Этвуд, слишком уж он приближен к реальности, описание устройства мира романа выглядит тревожно обыденным. Он не выступает агиткой с пламенными речами о том, почему подобные запреты не работают и совершенно негуманны. «Красные часы» в первую очередь сосредоточены на героинях, и именно через них роман показывает насколько индивидуален и многогранен опыт каждой женщины, сколько переменных стоит за тем или иным решением, и это оказывается куда более сильным аргументом.

Издательство: @domistorii
Половина года минула, было прочитано некоторое количество книг — хороших и разных, а список лучшего прочитанного представляю ниже! Тут у меня и новинки этого года, и то, что вышло в прошлом году, но долго ждало своего часа. Художественной прозы привычно больше, чем нонфикшна. Практически обо всех книгах я уже написала, а оставшиеся уже в ближайших планах.

Художка:
📖«Песнь пророка» Пола Линча
📖«Человек обитаемый» Франк Буис
📖«Семейный лексикон» Наталии Гинзбург
📖«Белые тени» Доминик Фортье
📖«Евротрэш» Кристиана Крахта
📖«Наследие» Мигеля Бонфуа
📖«У меня к вам несколько вопросов» Ребекки Маккай
📖«Население: одна» Элизабет Мун
📖«MANIAC» Бенхамина Лабатута
📖«Яд» Тани Коврижки

Нонфик:
📖«Волшебная страна и её окрестности» Николая Эппле
📖«Вкус. Кулинарные мемуары» Стэнли Туччи
📖«Киноспекуляции» Квентина Тарантино

📖«Хрущевка: советское и несоветское в пространстве повседневности» Наталии Лебиной
📖«Пламя свободы. Свет философии в темные времена» Айленбергер Вольфрам

В оригинале:
📖Small Things Like These by Claire Keegan
📖Good Material by Dolly Alderton
📖Ordinary Human Failings by Megan Nolan
📖«Вавилонская башня» А.С. Байетт
📖All Fours by Miranda July

Ваши списки любимого за первую половину 2024 приветствуются в комментариях!📖
«MANIAC» Бенхамина Лабатута (пер. Полины Казанковой)

Во втором романе Лабатут продолжает тему «темной стороны» научного знания, но если в «Как мы перестали понимать мир» градус художественности возрастал постепенно, то этот роман предстает полностью художественным произведением, основанным на фактах о научных открытиях и людях, их совершивших.

Роман поделен на три части, словно три действия одной трагедии — о победе ИИ над человеком. Предвестником этой трагедии становится австрийский физик-теоретик — Пауль Эренфест. Предчувствие катастрофы здесь похоже на тревожное ожидание поезда, который отвез Эренфеста в клинику в Амстердаме, где 25 сентября 1933 года он убил своего сына, а следом и себя. Эренфест видит в разворачивающейся на его глазах квантовой революции предзнаменования тех угроз, которые она таит для будущих поколений: «она бесчеловечна, как любая адская машина».

Второе, самое развернутое, действие повествует о жизни Джона фон Неймана, математика-вундеркинда, одного из самых влиятельных людей в науке ХХ века, участника Манхэттенского проекта и создателя архитектуры вычислительных машин. Его история подана в многоголосии коллег, учителей, родителей, друзей и врагов, через которое раскрываются разные аспекты его личности и жизни — от детства любопытного до любых технологий мальчишки до самого охраняемого пациента США, умирающего от рака мозга, но не прекращающего работу до своей последней минуты. Фон Нейман выступает своего рода злым гением (у Лабатута гениальность всегда граничит с безумием), для него этика науки — лишь ещё один свод правил, которые можно переступить ради абсолютного знания. А сам Лабатут раскрывает здесь свой талант умелого стилизатора, наделяя каждого персонажа выразительной манерой речи.

И третье действие: захватывающее описание турнира по игре в го между Ли Седолем и искусственным интеллектом AlphaGo. От трагедии Эренфеста через визионерское видение фон Неймана роман словно несется к этой кульминации, эпическому сражению между человеком и порожденной им силой. Подводя повествование к современности, Лабатут не просто предостерегает опытом прошлого, джин уже выпущен из бутылки, но заставляет задуматься о том, что теперь нам со всем этим делать.

Издательство: @admarginem
«Табия тридцать два» Алексея Конакова

Роман о том, что литературу можно заменить хоть на шахматы, хоть на вышивание крестиком, но суть не изменится, если любое из этих явлений возвести в ранг государственной идеологии и сделать инструментом контроля.

2081 год, уже два поколения россиян успели повзрослеть и мало кто помнит, как шахматы заняли место великой русской литературы, которая была объявлена виновной в воспитании имперского мышления и, как следствие, во всех бедах, что случились со страной. Россия изолирована от всего остального мира, пока не образумится и не искоренит заразу агрессии. Но что парадоксально, несмотря на бедность и отсутствие современных технологий, ее жители вполне довольны, ведь все их мысли заняты шахматами, которые настолько прочно вошли в жизнь и язык, что вместо Бога они поминают Каиссу — вымышленную богиню игры. Ну как тут не признать Переучреждение и смену идеологии успешными?

Главный герой — Кирилл Чимахин, наивный и легковерный аспирант, приезжает в Петербург, чтобы писать диссертацию под руководством отца новой идеологии — Дмитрия Александровича Уляшова. Вскоре он входит в круги университетской интеллигенции и в то же время волей случая знакомится с миром своеобразного шахматного андеграунда, с изгоями, которые скрываются в тайных квартирах, чтобы заниматься всяческими извращениями. Они то и открывают ему тайное знание о том, что шахматная идеология — колосс на глиняных ногах, а в прошлом полувековой давности хранятся сведения, способные её обрушить. Кирилл оказывается перед выбором — закрыть глаза на правду или же распространить среди соотечественников весть о том, что все эти годы они существовали в рукотворной иллюзии.

Сама структура напоминает шахматную партию, в которой Кирилл — лишь пешка. Он легко поддается влиянию то с одной, то с другой стороны, мечется, но ощущает, как основа всей его жизни постепенно рассыпается. «Табия» — искусно сделанный роман, его мир убедителен и в то же время ностальгически знаком. Здесь на каждой странице толпятся отсылки к шахматной истории и теории, и они вовсе не выглядят так, словно автор пытается блеснуть знаниями, ведь шахматы пропитывают каждый уровень существования героев.

Издательство: @individuumbooks
«Яд» Тани Коврижки

Яд, что попадает в организм маленькой девочки, которая попробовала на вкус лист диффенбахии, быстро выводится и не наносит ей вреда, но Яд совсем другого толка — социальное осуждение и непреходящее чувство вины, ещё долго отравляет жизнь молодой мамы, главной героини автофикционального романа Тани Коврижки.

«Яд» — уже второй роман в серии издательств Поляндрии NoAge и «Есть смысл», посвященный теме современного материнства. Если авто-героиня «Хореи» Марины Кочан боролась со сковывающим чувством тревоги за будущее своего ребенка, то «Яд» — это роман о здесь и сейчас. Книга о повседневной реальности молодой мамы: об ощущении, что она «недостаточно хорошая», о бесконечном сравнении себя с идеальными картинками из соцсетей, об осуждении и непрошеных советах, которые все желающие исторгают не только в интернете, но и на детской площадке, в магазине, в поликлинике, словом, куда бы ни ступала нога матери, и от тех, кто, казалось бы, должен разделять твои чувства.

Таня Коврижка метко подчеркивает все эти несправедливости разного масштаба. Ситуация с дочерью, прожевавшей лист ядовитого растения, становится триггером для разговора о том, как ответственность за жизнь и благополучие ребенка в глазах общественности и традиции ложится на плечи женщины, даже если рядом заботливый и готовый разделить ответственность мужчина. Последнего словно удаляют из уравнения, воздают хвалу только за факт того, что он есть где-то поблизости. При всей искренности, даже оголённости, писательнице удается доносить свою историю и позицию по-хорошему просто, а её естественный мрачноватый юмор очень располагает — перед читателем предстает многогранная и настоящая героиня, с которой хотелось бы поговорить по душам. Её история – это история каждой женщины, не просто так в сюжете возникают три другие героини, которые всего лишь хотели позаботиться о своих детях, но совершили ошибку.

В какой-то момент героиня осознает, что чувство вины и сравнение себя с другими — это топь, которая утянет её в непроглядные глубины, а детей лишит мамы. Это и поворотный момент, и ключевая истина романа, какой бы банальной она ни была, — невозможно ни о ком позаботиться, если ты потеряла себя.

Издательство: @polyandria x @smyslshop
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Почётные арийки» Дамьена Роже (пер. Екатерины Иванкевич)

Люсьен Беранже, сын хозяина скобяной лавки, проводил много времени у своих дяди и тёти, которые жили и работали в доме на улице Константин в Париже. Там он впервые познакомился с загадочной маркизой, её личность и роскошь её квартиры оставили неизгладимый след в детской памяти. Уже будучи взрослым он вернулся на улицу Константин и узнал, что маркиза была «почётной арийкой» — так называли людей еврейского происхождения, на которых по определенным обстоятельствам не распространялись нацистские расовые законы. Полный решимости узнать больше о судьбе маркизы и понять, почему она получила такой статус, Люсьен пускается в исследование, полное неожиданных открытий.

В начале перед читателем предстает чарующий мир Парижа fin de siècle с его литературными салонами, приемами в шикарных особняках, где проходило детство и юность трех женщин семьи Штерн — Мари-Луизы, Люси и Сюзанны. Они родились в состоятельной еврейской семьи, перед которой были открыты все двери. Девушки наряжались в лучшие наряды, были музами художников и писателей. Их происхождение не было препятствием для удачных браков, а в замужестве считалось нормой переходить в другую конфессию.

Если после прихода нацисткой партии к власти в Германии и усилением антиеврейских настроений такие люди из высшего класса ещё могли сохранять прежний стиль жизни, то после оккупации Франции, их привычный мир рушится. Героиням придется сделать невозможный выбор — полностью отказаться от своей идентичности и надеятся на защиту маршала-коллаборациониста Петена, близкого друга семьи, или разделить участь своего народа. Удачного исхода для них нет, ведь их ждет либо смерть в лагерях смерти, либо порицание за поддержку режима Виши.

Дамьен Роже полностью осознает двойственность положение своих героинь, но не берется судить об их выборе, будучи уверенным, что время всё расставило для них по своим местам. Он лишь с чуткостью и незаурядным мастерством восстанавливает все детали их жизни, основанные на архивных документах. Перед нами оживают картины прошлого: драматичный переход от чрезмерности роскоши начала века до душераздирающих описаний тюрьмы Дранси и поездов в Освенцим.

Издательство: @belles_lettres

Что ещё почитать:
«Заяц с янтарными глазами» Эдмунда де Вааля
«Почтовая открытка» Анн Берест
«Лето с Жад» Шарлотты Жингра (пер. Марии Пшеничниковой)

Роман, пропитанный ароматами и ощущениями лета, — о первой любви и обретении смысла.

17-летний Тео получается неожиданное наследство от своей сумасбродной тётушки Анны — целый дом на острове. Впереди каникулы, к тому же Тео не планирует возвращаться в колледж, поэтому он решает сам отправиться на Птичий остров, чтобы оценить новую недвижимость своими глазами. Он не собирается задерживаться, ведь совершенно далек от деревенской жизни, но неожиданное знакомство с загадочной темноволосой Жад меняет его планы. Так сталкиваются два одиноких и потерянных подростка, а за их спинами, словно добрая фея, маячит Анна — настоящий режиссер всех последующих событий.

«Лето с Жад» — короткая история, хоть она и охватывает целый сезон, за которых жизни героев успевают кардинально измениться. Шарлотта Жингра, чья книга «Войны» глубоко потрясла меня в прошлом году, вообще умеет рассказывать весомые истории очень компактно, наделять персонажей яркими индивидуальностями и, словно между строк, ненавязчиво вплетать в повествование идеи куда более глобального масштаба — в этом романе в этом качестве выступают вопросы экологии. Тео, который всю свою жизнь провел в городе и перед экранами компьютера и телевизора, под влиянием умершей тётушки и тоскующей по ней Жад начинает постепенно замечать мир вокруг себя — он не только пугающий и полный опасностей и неудобств, но и очень хрупкий. Мышка компьютера сменяется садовыми инструментами, он чинит дом, и в этих простых и физических вещах находит смысл, место которого раньше заполняли аниме и видео игры.

Роман может показаться в чем-то наивным, ведь его герои полны юношеского максимализма, но сделаем скидку на их возраст. Их гибкость и чувствительность хотелось бы сохранить и будучи взрослыми, с чем прекрасно справилась Анна, чье жизнелюбие и открытость отчетливо ощущаются на страницах. Небанальное олицетворение избитого афоризма: «лето — это маленькая жизнь».

Издательство: @polyandria
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Пробежка в парке» Дэвид Парк (пер. Анастасии Рудаковой)

Иногда нам всем нужны простые и жизнеутверждающие истории. «Пробежка в парке» Дэвида Парка (ха-ха!) — как раз такая!

Это совсем короткая книжка, которую вы прочитаете за один присест, при этом она объединяет в себе судьбы целой группы людей, каждый из которых встает с дивана, чтобы через девять недель пробежать 5 км. Все они бегут не просто так, а куда-то или от чего-то: Морис решает заняться собой после долгого горевания по внезапно погибшей жене, к тому же он уверен, что должен быть форме, когда его единственная дочь и внучка будут нуждаться в помощи. Кэти — одинокая и разговорчивая библиотекарша, в группе новоиспеченных бегунов она находит то общение, которого ей так не хватает в повседневной жизни, а ещё она надеется встретить нового партнера. Брендан и Анджела готовятся к свадьбе и бегают, чтобы великолепно выглядеть на фотографиях с этого волнительного события, но их обоих терзают сомнения о правильности их решения. Яна — беженка из Сирии, она привыкла убегать и это уже стало частью её жизни, с помощью ежедневных тренировок она пытается свыкнуться с новой страной и незнакомой обстановкой. Пути этих людей вряд ли когда-нибудь бы пересеклись в обычной жизни, но постепенно их маленькая команда сплочается, они поддерживают и подбадривают друг друга.

Некоторым из героев достается всего по паре небольших глав, а центральным сюжетом становится история Мориса. При этом Дэвид Парк наделяет каждого персонажа отчетливым и выразительным голосом, лаконично и ёмко передать их характеры и внутренние переживания. Пробежки превращаются для них в форму совместной терапии, в результате которой одни находят решение своих проблем, а другие, как выразилась Кэти, «возрождаются к жизни» и залечивают душевные раны. Парку удалось рассказать эмоциональную и духоподъёмную историю, но избежать сентиментальности, свойственной подобным произведениям о силе товарищества. Может после прочтения вы и не захотите отправиться на пробежку, но ваша вера в людей точно приободрится.

Издательство: @polyandria
«Олива Денаро» Виолы Ардоне (пер. Екатерины Жирновой)

На днях я прочитала книгу, один персонаж которой говорит другом: «расскажи одну и ту же историю десяти разным людям, попроси через некоторое время пересказать тебе её — и получишь десять разных историй». Вот так и с книгой итальянской Виолы Ардоне. В истории сицилийской девушки, которая столкнулась с вопиющей и узаконенной несправедливостью, можно сфокусироваться на множество моментов: на взрослении девушки в обществе, где традиции и мнение соседей сковывают все сферы жизни, на женской дружбе, которая меняет твой взгляд на установившиеся порядки, на неравенстве положения женщин и мужчин, на отношениях героини с родителями, даже на романтической истории, которая отведена на второй план и может показаться немного банальной, и все эти точки зрения будут правильными, потому что автор деликатно сплела их в один замечательный роман.

Какие-то 60 лет назад родиться девочкой в деревне на Сицилии могло стать незавидной участью. Ведь до поры до времени она может быть сорванцом, играть с мальчишками и носиться, сломя голову, но наступает момент взросления, после которого больше нельзя пройти по улице без сопровождения или поднимать глаза и улыбаться незнакомцам, ведь это могут расценить как желание привлечь внимание. Свободолюбивой Оливе не так то просто даётся осознание этой новой роли, хоть она всегда была примерной дочерью и четко видела, как требования к ней отличаются от того, что требуют от её брата.

Когда случается то, что по всем критериям называется преступлением, Олива оказывается перед выбором: подчиниться заведенному порядку или пойти против него, даже если заранее известно, что суд общественности будет не на твоей стороне. Впереди — неизвестность, ведь своим выбором Олива может поставить под сомнение все ценности, на которые опиралась её мама и другие женщины.

Роман Виолы Ардоне рассказывает о девушке, которая находит силы не предать свои убеждения, но это история, рассказанная мягко, без крайностей историй о бунтарях, идущих против системы. Наверное, весь секрет в проработанных персонажах, они сомневаются, колеблются перед лицом трудностей, но преодолевают выученную беспомощность и рамки традиций.

Издательство: @polyandria
«Вслед за Эмбер» Кристин Лёненс (пер. Елены Антар)

Берясь читать «Вслед за Эмбер», я подумала, что Кристин Лёненс, в библиографии которой числится роман «Птица в клетке», по которому был снят «Кролик Джоджо», просто не могла написать банальную историю первой любви. И я оказалась совершенно права.

Действие романа начинается в конце 1970-х в Новой Зеландии. Лёненс удалось отчетливо передать колорит времени и места, в котором происходят события, — это одна из самых сильных сторон романа. 70-е и 80-е — бурный период хиппи-фестивалей, сексуальной революции, экоактивизма и протестов против военных действий и испытаний ядерного оружия. Наши герои, возлюбленные Эмбер и Итан, — яркие представители своего поколения. В них уже чувствуется стремление к свободе, острое чувство справедливости и идеалистический взгляд на мир, но и влияние прошлого поколения ещё не ослабило хватку.

Итан без памяти влюбляется в Эмбер как раз на музыкальном фестивале, между ними завязываются близость и взаимопонимание, которые кажутся Итану гораздо большим, чем просто игрой гормонов. Но неожиданно он узнает, что Эмбер собирается выйти замуж за человека намного старше её и гораздо состоятельнее Итана. Ведь он всего лишь студент киношколы и не может дать Эмбер то, чем обеспечит её новый избранник. Тут то всё и могло бы закончится, но Итан не готов так просто сдаться. Их история растягивается на целые десятилетия, полные неожиданных поворотов судьбы и трагедий, которые меняют вектор их отношений.

Всё повествование ведется от лица Итана, читатель наблюдает за тем, как из влюбленного юнца он постепенно и с переменным успехом превращается в зрелого мужчину. Поэтому и Эмбер предстает именно через призму его восприятия: то розовых очков влюбленности, то обид. Это одновременно действительно история любви, которая меняет человека и его судьбу, но ещё и история о том, что невозможно полностью узнать друг друга, как бы близки вы ни были, пока у каждого есть мотивы тщательно оберегать скелеты в шкафу.

Издательство: @belles_lettres
«Тетрадь Катерины Суворовой» Линор Горалик*

*признана иноагентом

Совершенно душераздирающая книга, я вас предупредила. Ещё более душераздирающей она становится ближе к середине, когда старательно запрятанные тайны прошлого Катерины становятся очевидны. Одновременно с этим «Тетрадь» — это вымышленный артефакт гораздо большей и тщательной продуманной вселенной, созданной Горалик, которая не особо прячась за художественными уровнями перекликается с нашей реальностью.

Я окунулась в эту историю без понимания более широкого контекста, но тем не менее она меня глубоко тронула. Не делайте как я. Поэтому немного этого самого контекста. Действие книги происходит в вымышленном закрытом промышленном городе Тухачевске, большая часть его населения работает на водорослеперерабатывающем комбинате, на котором на самом деле разрабатывается химическое оружие. В городе существует подпольная религиозная община — «Бумажная церковь» под руководством отца Сергия Квадратова. Подпольная, потому что вера в традиционном понимании находится под запретом, а верующих преследуют. Последователи церки — художники, писатели, поэты и музыканты, вместо традиционных икон, они создают собственные религиозные объекты. Тетрадь Катерины Суворовой, прихожанки церкви, — один из таких вот артефактов.

Катерина Суворова ведет дневник, обращенный к сыну, который в «случае чего» не должен быть обнаружен. В своих записях она учит сына мыть окна, наставляет не забывать тепло одеваться, выходя на улицу, обсуждает с ним книги, составляет собственные списки чтения, воображает лучшее и более безопасное будущее. Текст в совокупности с иллюстрациями создают полное ощущение погружения, словно ты читаешь что-то, что не предназначалось для твоих глаз. Совсем не сразу, мы узнаем, что Катерине пришлось пережить ужасы карательной психиатрии, и этот страшный опыт преследует и не дает ей покоя, отсюда тревога и мысли о преследовании, её изолированность как от соседей по коммуналке, так и от мира за её пределами.

На книгу можно смотреть по-разному — как на свидетельство того, что делает с человеком с жизнь в постоянном страхе, и как на урок о том, как в этой тьме сохранить себя.

Издательство: @nlobooks
«Там гораздо лучше» Виолен Беро (пер. Марии Пшеничниковой)

В первом вышедшем в переводе романе Виолен Беро, «Как звери», на читателей обрушилось многоголосие свидетелей, каждый из которых охотно сообщал собственную правду о произошедших событиях. В «Там гораздо лучше» — всё куда более лаконично и интимно, здесь повествование ведется во втором лице, читатель словно погружается в голову главного героя и изнутри наблюдает за его трансформацией.

Уважаемый профессор университета оказывается похищен неизвестными и заперт в сарае, где с ним и другими узниками обращаются как с животными. Очень скоро эти самые люди сами начинают вести себя как звери — готовы убить другого за воду и жалкие крохи еды. Профессор, как и все остальные, не имеют ни малейшего понятия о том, по какой причине они оказались в числе заключенных, и со страхом наблюдают за своими надзирателями. Вскоре профессора вновь куда-то увозят, он уже мысленно прощается с жизнью и погружается в воспоминания о своем прошлом: о преподавании в престижном вузе и высокопарных разговорах об устройстве идеального общества, о своей жене, которой он, к сожалению, последние годы совершенно не уделял внимания. Окажись он на свободе, он непременно бы исправил свои ошибки и принес бы извинения всем, с кем несправедливо обошелся, стал бы лучшим партнером и более активным гражданином, ведь да?

Где дальше окажется профессор и что с ним произойдет, я вам не скажу, иначе пропадет весь эффект, задуманный Виолен Беро. Это небольшая книга предполагает активную работу читателя, её цель — чтобы читатель задался теми же вопросами, которые ставит история перед главным героем, поставил себя на его место. Беро намеренно не раскрывает некоторые детали сюжета, нам доступно ровно столько, сколько видит и слышит Профессор — отсюда это постоянное чувство тревоги и пугающей неизвестности. За короткий срок он много чего про себя осознает, и эти открытия не всегда приятные. Книгу можно назвать притчей, вот только мораль и вопросы для каждого, кто возьмется её читать, будут индивидуальными. Для меня — это размышление о том, какую картину себя и мира мы рисуем в собственной голове, и как она преобразуется, сталкиваясь с реальностью.

Издательство: @polyandria
Сим постом хочу объявить, что я закончила чтение «Квартета Фредерики» Антонии Байетт! 🎉

У меня это получился настоящий долгострой, так как первую книгу, «Дева в саду», я прочитала ещё в 2021 году, когда роман только вышел на русском языке. Все остальные части читала уже на английском. Теперь в переводе есть три части, а выход заключительной анонсирован до конца этого года. Отзыв на «Деву...» остался в соцсети с картинками, но про остальные три части можно прочитать тут:

«Живая вещь»
«Вавилонская башня»
«A Whistling Woman»

В закромах у меня заныканы ещё парочка книг дамы Антонии Сьюзен Байетт: дебютный роман Shadow of a Sun (1964) и The Game (1967), но спешить с их чтением я пока не хочу.
«Фрэнк Синатра простудился и другие истории» Гэя Тализа (пер. Ирины Заславской и Леонида Мотылева)

Сборник очерков и статей легендарного американского журналиста, которого Том Вулф прозвал отцом «новой журналистики» и чьи работы вдохновляли таких литераторов и репортеров, как Джоан Дидион, Труман Капоте и Норман Мейлер. Прочитав этот сборник, хочется лишь посетовать, что выход его на русский язык занял так много времени. Тексты Тализа — не просто пример высшего журналистского мастерства, но мастерства писательского, ведь читаются они как большая и захватывающая художественная проза с тщательно проработанными персонажами и сеттингом. Словом, без малейшего зазрения совести я хочу громко заявить: вы должны это прочитать!

Тализ не признавал таких методов, как запись интервью на диктофон, а старался полностью погрузиться в контекст жизни своего героя. Целая комната в его доме заполнена коробками с внушительным архивом, в котором хранятся материалы для статей. Благо времена тогда были другие, деревья были выше, а редакции журналов готовы были месяцами платить за отели и перелеты свои репортеров, ради одной статьи.

Сборник открывает профайл Тализа на Фрэнка Синатру, с которым ему практически не удалось обмолвиться и словом. Прославленный крунер простудился и отменил интервью, но Тализ не сдался. Он опросил более сотни приближенных к певцу людей — друзей, сотрудников и членов семьи, и побывал во всех знаковых для Синатры местах. Результатом стал 50-страничный очерк, в котором живо изображен объемный портрет легенды сцены и атмосфера, которая окружает его персону.

Но, пожалуй, самыми моими любимыми стали тексты «Высокие ноты» и «Храбрые портняжки из Маиды». Первый описывает запись дуэта Тони Беннетта и Леди Гаги »— эта зарисовка мощно передает атмосферу студии, в которой собрались два увлеченных человека, и весь мир за её порогом просто растворился. Второй — практически юмореска об итальянским портных и мафиози, ловко созданная из рассказов отца Тализа. Ну, и совершенно нельзя не упомянуть «Похищение Джо Бонанно», в котором царит такое нуарное напряжение, что очень легко забыть, что это журналистская статья, а не остросюжетный детектив.

Издательство: @individuumbooks
«Я возвращаюсь к себе» Аньес Ледиг (пер. Натальи Красавиной)

Оптимистичный и легкий роман о том, что даже после самых страшных трагедий есть шанс возродиться к жизнь, был бы рядом правильный человек и квалифицированный психотерапевт.

После смерти родителей в страшной автокатастрофе, Капуцина взвалила на себя заботу о младшей сестре. Ради того, чтобы их не разлучили, ей пришлось оставить учебу, хотя её талант, прилежание и перфекционизм точно обеспечили бы ей успешную карьеру. Как у её отца, уважаемого врача, чья гибель стала огромным ударом в медицинском сообществе. Капуцина всегда боялась разочаровать его и старалась изо всех сил, так и в воспитании сестры она прилагала все возможные усилия. Но вот настал момент, когда сестра выпорхнула из гнезда, а Капуцина осталась не у дел. Что делать дальше со своей жизнью? Куда двигаться? В этот момент полного психологического раздрая ей и встретился Адриан и его чрезмерно дружелюбный пёс Блум. Адриану жизнь тоже нанесла немало ран: он едва выжил в военных действиях в Мали, кошмары о которых преследуют его и по сей день.

Постоянно пересекаясь в приемной психотерапевта, Адриан и Капуцина постепенно сближаются — они поддерживают друг друга и обмениваются самыми сокровенные переживаниями. Но объединяет их, а вместе с тем и парочку второстепенных персонажей романа, и кое-что ещё. Это «кое-что ещё» вводит дополнительную детективную линию в роман, что делает его заметно живее и менее похожим на подборку примеров из методички по работе с терапевтом. Аньес Ледиг подробно проговаривает все причины проблем, с которыми с переменным успехом пытаются справиться герои, — будь то страх быть отвергнутым, утрата смысла, чувство вины или зависимость. «Я возвращаюсь к себе» — это такой в роман, в котором всё просто не может закончится плохо, порой от сладости даже сводит зубы, но если вам захочется чего-то жизнеутверждающего и очень французского, то, пожалуй, это самое оно.

Издательство: @belles_lettres
«Путешествия Лейлы» Дании Жанси

Героиня дебютного романа Дании Жанси — экспат, современный номад, востребованный специалист по пиару. Она перемещается по миру с одного фэшн-шоу на другое, не замечая смены городов за окном. Во время показа в Довиле случается трагедия — грузовик врезается в толпу. Лейла всё больше уверяется в том, что мир вокруг сходит с ума, пока однажды она не теряет сознание на улице очередного мегаполиса.

Приходит в себя она в незнакомой клинике в Палестине. Ей ничего не объясняют, но постепенно по крупицам складывается пока ещё зыбкая картинка. Лейла оказалась в другой реальности, очень похожей на нашу, но история здесь сделала несколько неожиданных поворотов: в южных штатах США возродилось рабство, в Англии пришли к власти социалисты, в России установилась конституционная монархия, один небезызвестный диктатор стал таки художником и распространяет всё те же идеи через искусство, а государство Израиль никогда не существовало.

Первый порыв Лейлы — исправить этот искаженный мир, в котором то, что считается совершенно неприемлемыми в нашем, оказывается нормой. Есть и те, кто готов посодействовать в её борьбе — люди, называющие себя глобалистами. Но постепенно Лейла приходит к осознанию, что вся эта борьба — одинакова, вся она оставляет после себя жертвы среди ни в чем не повинных людей. Что, если эта реальность не больший абсурд, чем наша?

Роман Дании Жанси видится мне попыткой осознать искусственность нашей реальности, её ценностей и проблем через вымышленную, где люди остались людьми с теми же стремлениями и желаниями, но в другом историческом контексте. Задумка показалась мне очень интригующей, а вот исполнение спорным. Лейла раз за разом проговаривает особо волнующие её аспекты этой другой действительности с разными персонажами, отчего объем романа, вероятно, увеличился в разы. Но даже не затянутость и повторы раздражали меня больше всего, а своеобразная манера речи героини. Когда она просыпается в клинике, её речь наводняется словами-паразитами на английском: лайк, ай мин, экчуалли. Безусловно, за этим стоит идея о том, что Лейла ещё хранит в себе отпечаток своей другой жизни, но в какой-то момент мне стало казаться, что пранк с «смотря какой фабрик» вышел из-под контроля.

Мне было очень сложно (объективно) читать этот роман ещё и потому, что мои взгляды на некоторые затронутые проблемы кардинально расходятся с теми, что транслируются через историю Лейлы, да и отчасти с выводом, к которому в конечно итоге приходит героиня. За что безусловно можно похвалить книгу, так это за то, что она очень долго не выходит из головы, заставляет размышлять и спорить, возвращаться к определенным моментам, а ещё за изображения того, как работает рынок искусства и любые медиа.

Издательство: @inspiria_books
2025/06/30 07:47:21
Back to Top
HTML Embed Code: