Хроники лингвиста-магистранта
Никто: Английский язык: знаете, в слове «квас» нужно добавить букву, а то как-то не звучит! Да, квэсс имеет отличное окончание (😏) и является одним из первых заимствований из русского языка (около 1556 года!) ввиду начала полноценных торговых отношений между…
И, раз уж пошла такая лингвопьянка, по мнению OED, наиболее ранними словами в английском языке с "русским" происхождением можно считать Turkmen и Russ. Да, это не только гигант в сфере рекламы, который поглотил Wildberries, но ещё и существительное/прилагательное для обозначения русского.
Настроение: ссылаться в диссертации на... свои же научные статьи
Как говорится, уже дорос до самоцитирования
Как говорится, уже дорос до самоцитирования
Forwarded from Музей Востока
Почтовые открытки. Нодзаки Синдзиро (1923–2011). Япония, середина XX века. Бумага, цветная шелкография. Все изображения – в специальном альбоме ВКонтакте.
Из собрания Музея Востока
Из собрания Музея Востока
Пока я пишу ВКР, нельзя, чтобы мой разум улетел куда-то в стратосферу, поэтому предлагаю маленький вопрос-ответ: какие есть у вас вопросы по русской культуре в английском языке? Создании текстов про Россию на иностранных языках? Зачем я этим занимаюсь?
Задавайте, я постараюсь потом ответить.
Задавайте, я постараюсь потом ответить.
Хоть я не хоккейный парень, но раз даже переводческие каналы пишут об этом, то не могу не отметить: Овечкин крут🔥
Forwarded from Перевод жив
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Даже если вы не смотрите хоккей и не болеете за Овечкина (а он сегодня побил рекорд Грецки), вам не избежать выпуска "ПЖ" про уроки, которые переводчики могут извлечь из этого прекрасного спорта. И он выйдет, как только закончится регулярный чемпионат, то есть примерно через две недели
Хроники лингвиста-магистранта
Вы смотрите на человека перед предзащитой. Не знаю, какая эмоция в моих очах, но спустя час с небольшим я буду рассказывать о том, почему иногда Николай - Nikolai, а иногда Nicholas
Наконец-то добравшись до дома, даю отчет: справился хорошо, дали конструктивной критики, научрук и преподаватели похвалили в меру. Хорошо осознавать, что исследование проводится не зря.
Возвращаюсь к диплому теперь...
Возвращаюсь к диплому теперь...
Forwarded from Издательство "Фантом Пресс"
Напоминаем, что завтра на "Нонфике" пройдет наша уже традиционная издательско-переводческая тусовка с эксклюзивами.
Для общения будут доступны:
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс», наш «арбитр изящества» (а заодно и переводчик)
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Светлана Арестова, переводчица номинанта на премию «Ясная Поляна — 2025», романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова — переводчица сразу двух новинок «Фантома» на этой выставке — романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс», главный источник фантомных эксклюзивов и инсайдов (экскурсия по издательской кухне прилагается)!
Именно в этот день вы первыми узнаете:
💥О будущих новинках «Фантома», над которыми работают наши гости
💥О том, могут ли нейросети заменить переводчика
💥О том, как находят друг друга книга и переводчик — и насколько они должны быть похожи друг на друга
💥О невидимых миру баталиях и спорах в издательском закулисье
💥О том, как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.
💥О том, что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
💥Специальный бонус от Юлии Полещук — о руководящей и направляющей роли котиков в работе переводчика!
💥И о том, каким вообще должен быть идеальный перевод.
Инсайды, приятное общение и автографы гарантируются!
Место встречи: Москва, Гостиный двор, зал 2.
Время: 12 апреля, 18.15-19.00, Зал 2
#фантомпресс #nonfiction2025
Для общения будут доступны:
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс», наш «арбитр изящества» (а заодно и переводчик)
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Светлана Арестова, переводчица номинанта на премию «Ясная Поляна — 2025», романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова — переводчица сразу двух новинок «Фантома» на этой выставке — романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс», главный источник фантомных эксклюзивов и инсайдов (экскурсия по издательской кухне прилагается)!
Именно в этот день вы первыми узнаете:
💥О будущих новинках «Фантома», над которыми работают наши гости
💥О том, могут ли нейросети заменить переводчика
💥О том, как находят друг друга книга и переводчик — и насколько они должны быть похожи друг на друга
💥О невидимых миру баталиях и спорах в издательском закулисье
💥О том, как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.
💥О том, что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
💥Специальный бонус от Юлии Полещук — о руководящей и направляющей роли котиков в работе переводчика!
💥И о том, каким вообще должен быть идеальный перевод.
Инсайды, приятное общение и автографы гарантируются!
Место встречи: Москва, Гостиный двор, зал 2.
Время: 12 апреля, 18.15-19.00, Зал 2
#фантомпресс #nonfiction2025
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM