Включил я с утра рандомный выпуск британской викторины «Fifteen To One» из 2018 года, а тут спрашивают про Ельцин-центр и Вишнёвый сад.
Да, я, видимо, найду Russian culture везде😅
Да, я, видимо, найду Russian culture везде😅
Хроники лингвиста-магистранта
Возможно, вы слышали про такую компанию, как 23 and Me, которая занимается ДНК-тестами и поиском родственников, мест происхождения и прочее. Так вот, в декабре прошлого года было объявлено, что хакеры взломали базу данных организации и получили доступ к 14000…
23AndMe, гиганты на рынке ДНК-тестов, о которых я писал в контексте украденных данных после хакерской атаки, планируют объявить себя банкротами после спада выручки и ухода главы компании. На судебные разбирательства ушло много средств (одно только соглашение стоило 30 миллионов долларов), акции сейчас стоят 88 центов (это прям мало, учитывая, что в 2021 году их рыночная цена составляла 6 миллиардов долларов).
Может, пытаться определить своё происхождение с помощью каких-то наборов это не самое продуктивное решение...
Может, пытаться определить своё происхождение с помощью каких-то наборов это не самое продуктивное решение...
Поскольку на канал пришли люди (всем привет и здрасьте), то самое время напомнить о моих любимых вещах: переводе русской культуры на английский. Завтра я еду в РНБ, чтобы подробнее знакомиться с тем, как Россию описывал один британский писатель, а сейчас поведаю вам, как качественно (нет) её переводили у нас, собственно, дома. Конкретно, в моём родном Санкт-Петербурге.
Итак, представьте, уже далёкий 2013 год, в Петербурге проводят саммит G20. Разумеется, решили для такого мероприятия перевести указатели в нашем городе. К слову, элементы городской среды называются урбанонимами, но не суть.
Подождите, Сергей, спросите вы, разве есть принятые правила перевода адресов, локаций и прочего? В том-то и дело, что нет! Поэтому горе-урбанисты сделали нечто... прекрасное.
Полную подборку смотрите на сайте АиФ, но в канал загружу, наверное, главные пЭрлы:
Итак, представьте, уже далёкий 2013 год, в Петербурге проводят саммит G20. Разумеется, решили для такого мероприятия перевести указатели в нашем городе. К слову, элементы городской среды называются урбанонимами, но не суть.
Подождите, Сергей, спросите вы, разве есть принятые правила перевода адресов, локаций и прочего? В том-то и дело, что нет! Поэтому горе-урбанисты сделали нечто... прекрасное.
Полную подборку смотрите на сайте АиФ, но в канал загружу, наверное, главные пЭрлы:
Аргументы и Факты
Трудности перевода. В Петербурге установили абсурдные указатели
Перед саммитом G20 в Санкт-Петербурге установили неправильные указатели. Таблички содержали ошибки в переводе с русского на английский, а иногда давали туристам ошибочное направление пути.
Хроники лингвиста-магистранта
Поскольку на канал пришли люди (всем привет и здрасьте), то самое время напомнить о моих любимых вещах: переводе русской культуры на английский. Завтра я еду в РНБ, чтобы подробнее знакомиться с тем, как Россию описывал один британский писатель, а сейчас поведаю…
Наверное, ДВА варианта перевода сада «Василеостровец» РЯДОМ это самый огонь, по моему мнению😂
Весь тираж грядущей книги Маргариты Николаевой про некрополи Петербурга улетел в тартарары. Больно и за автора, и за издательство, и за всех читателей, ждущих эту книгу (включая меня и мой предзаказ).
💔💔💔
💔💔💔
Издательство МИФ
Некрополи Петербурга (Маргарита Николаева) — купить в МИФе
Захватывающие подробности из истории петербургских кладбищ. Бумажная, электронная книга (epub, pdf, mobi, fb2), аудиокнига. Читать отзывы и скачать главу.
Forwarded from ars moriendi
привет!
новости для тех, кто ждет книгу — в предзаказе или в магазине.
сегодня мое издательство получило тираж, и он оказался полностью бракованным. на перепечатку уйдет 2-3 недели, повлиять на эти процессы ни я, ни «МИФ» не можем. презентация книги в «Подписных», конечно, будет перенесена на более поздний срок.
стараюсь не сильно огорчаться (не получается) и продолжаю жить обычную жизнь проекта с постами, рилсами, лекциями и прочим, если будут новости — буду делиться.
в комментариях жду шуток про кладбищенскую мистику. и спасибо, что читаете, ждете и приходите на лекции 🪦🖤☠️
новости для тех, кто ждет книгу — в предзаказе или в магазине.
сегодня мое издательство получило тираж, и он оказался полностью бракованным. на перепечатку уйдет 2-3 недели, повлиять на эти процессы ни я, ни «МИФ» не можем. презентация книги в «Подписных», конечно, будет перенесена на более поздний срок.
стараюсь не сильно огорчаться (не получается) и продолжаю жить обычную жизнь проекта с постами, рилсами, лекциями и прочим, если будут новости — буду делиться.
в комментариях жду шуток про кладбищенскую мистику. и спасибо, что читаете, ждете и приходите на лекции 🪦🖤☠️
Никто:
Английский язык: знаете, в слове «квас» нужно добавить букву, а то как-то не звучит!
Да, квэсс имеет отличное окончание (😏) и является одним из первых заимствований из русского языка (около 1556 года!) ввиду начала полноценных торговых отношений между Британской империей и Русью-матушкой.
Источник: Oxford English Dictionary
Английский язык: знаете, в слове «квас» нужно добавить букву, а то как-то не звучит!
Да, квэсс имеет отличное окончание (😏) и является одним из первых заимствований из русского языка (около 1556 года!) ввиду начала полноценных торговых отношений между Британской империей и Русью-матушкой.
Источник: Oxford English Dictionary