Telegram Group & Telegram Channel
Есть в итальянском (и не только) такое слово – busillis (ударение на второй слог, "бузИллис"). Означает оно сложность, непонятное место, загадку, загвоздку.

Странноватое словечко, правда?

📖 Считается, что происхождение его таково: веке в XII кто-то переписывал латинский манускрипт и не распознал словосочетание in diebus illis 'в те дни'. В итоге он ошибочно поделил эту последовательность букв на слова, и получилось "в день бузиллиса" (in die busillis) или "в Индии бузиллис" (Indie busillis). Что за бузиллис – а пес его разберет, да и кого это волнует: переписчики привыкли, что в латинских трактатах бывают непонятные слова.

📝 А вот, например, во времена более к нам близкие (in diebus istis, скажем так) поэт Эудженио Монтале использовал это словечко в своем переводе "Гамлета". Таким образом, "For here lies the point" у него звучит как "Questo è il busillis".

📝А некоторые из вас, возможно, знают это слово благодаря детективам Андреа Камиллери, который адаптировал его к сицилийской фонетике, добавив -i на конце: busillisi.

✍️ Вот такой вот случай, когда слово пришло в язык не устным путем, а в результате некоторого бардака в письменной традиции. Такой вот бузиллис, во всех смыслах.

#итальянский #этимология #история_итальянского #Монтале #Камиллери

@ensonlati
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/ensonlati/213
Create:
Last Update:

Есть в итальянском (и не только) такое слово – busillis (ударение на второй слог, "бузИллис"). Означает оно сложность, непонятное место, загадку, загвоздку.

Странноватое словечко, правда?

📖 Считается, что происхождение его таково: веке в XII кто-то переписывал латинский манускрипт и не распознал словосочетание in diebus illis 'в те дни'. В итоге он ошибочно поделил эту последовательность букв на слова, и получилось "в день бузиллиса" (in die busillis) или "в Индии бузиллис" (Indie busillis). Что за бузиллис – а пес его разберет, да и кого это волнует: переписчики привыкли, что в латинских трактатах бывают непонятные слова.

📝 А вот, например, во времена более к нам близкие (in diebus istis, скажем так) поэт Эудженио Монтале использовал это словечко в своем переводе "Гамлета". Таким образом, "For here lies the point" у него звучит как "Questo è il busillis".

📝А некоторые из вас, возможно, знают это слово благодаря детективам Андреа Камиллери, который адаптировал его к сицилийской фонетике, добавив -i на конце: busillisi.

✍️ Вот такой вот случай, когда слово пришло в язык не устным путем, а в результате некоторого бардака в письменной традиции. Такой вот бузиллис, во всех смыслах.

#итальянский #этимология #история_итальянского #Монтале #Камиллери

@ensonlati

BY На своей латыни | Алина Звонарева




Share with your friend now:
group-telegram.com/ensonlati/213

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Stocks dropped on Friday afternoon, as gains made earlier in the day on hopes for diplomatic progress between Russia and Ukraine turned to losses. Technology stocks were hit particularly hard by higher bond yields. 'Wild West' On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. Markets continued to grapple with the economic and corporate earnings implications relating to the Russia-Ukraine conflict. “We have a ton of uncertainty right now,” said Stephanie Link, chief investment strategist and portfolio manager at Hightower Advisors. “We’re dealing with a war, we’re dealing with inflation. We don’t know what it means to earnings.” Founder Pavel Durov says tech is meant to set you free
from us


Telegram На своей латыни | Алина Звонарева
FROM American