Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/kak_skzt/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Ну как сказать | Telegram Webview: kak_skzt/390 -
Telegram Group & Telegram Channel
Если после вчерашнего поста про китайские чэнъюи вы задумались, почему я так странно записывала их дословный перевод, используя все слова в начальной форме (下马看花: спуститься — лошадь — смотреть — цветы), спешу пояснить: потому, что в китайском языке слова не изменяются. Совсем.

Мы привыкли к иному: в европейских языках словоизменение не такое мощное, как в русском, но все равно есть (где-то глаголы меняются по лицам и числам, как в испанском или французском; где-то прилагательные согласовываются в роде и числе с существительными; где-то даже есть падежи, как в немецком — и там, кстати, даже артикли изменяются по падежам, что всегда взрывало мне мозг).

📝 В китайском такого нет: там у нас есть слово, выраженное иероглифом (или двумя, или тремя), и все, оно никак не меняется. Более того, оно может выполнять функции разных частей речи — то есть быть глаголом или существительным, существительным или прилагательным, предлогом или глаголом. Это зависит от того, в каком месте предложения оно стоит. Вот смотрите:

他在大学学习。— Он учится в университете.
学习怎么样?— Как учеба?

🫥 Слово 学习 в первом предложении выполняет роль глагола «учится», а во втором — существительного «учеба».

请,给我这本词典。— Пожалуйста, дай мне этот словарь.
妈妈给你打电话。— Тебе звонила мама.

🫥 В первой фразе 给 — это глагол «давать», а во второй — предлог, который показывает направление действия (мама звонила кому? Тебе).

Поэтому главное в построении китайских предложений — это, как вы уже поняли, синтаксис, то есть порядок слов :)

p.s. Вот тут я рассказывала, сложно ли учить китайский, тут — про китайские цифры, а тут — про счетные слова.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/kak_skzt/390
Create:
Last Update:

Если после вчерашнего поста про китайские чэнъюи вы задумались, почему я так странно записывала их дословный перевод, используя все слова в начальной форме (下马看花: спуститься — лошадь — смотреть — цветы), спешу пояснить: потому, что в китайском языке слова не изменяются. Совсем.

Мы привыкли к иному: в европейских языках словоизменение не такое мощное, как в русском, но все равно есть (где-то глаголы меняются по лицам и числам, как в испанском или французском; где-то прилагательные согласовываются в роде и числе с существительными; где-то даже есть падежи, как в немецком — и там, кстати, даже артикли изменяются по падежам, что всегда взрывало мне мозг).

📝 В китайском такого нет: там у нас есть слово, выраженное иероглифом (или двумя, или тремя), и все, оно никак не меняется. Более того, оно может выполнять функции разных частей речи — то есть быть глаголом или существительным, существительным или прилагательным, предлогом или глаголом. Это зависит от того, в каком месте предложения оно стоит. Вот смотрите:

他在大学学习。— Он учится в университете.
学习怎么样?— Как учеба?

🫥 Слово 学习 в первом предложении выполняет роль глагола «учится», а во втором — существительного «учеба».

请,给我这本词典。— Пожалуйста, дай мне этот словарь.
妈妈给你打电话。— Тебе звонила мама.

🫥 В первой фразе 给 — это глагол «давать», а во второй — предлог, который показывает направление действия (мама звонила кому? Тебе).

Поэтому главное в построении китайских предложений — это, как вы уже поняли, синтаксис, то есть порядок слов :)

p.s. Вот тут я рассказывала, сложно ли учить китайский, тут — про китайские цифры, а тут — про счетные слова.

BY Ну как сказать


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/kak_skzt/390

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"The inflation fire was already hot and now with war-driven inflation added to the mix, it will grow even hotter, setting off a scramble by the world’s central banks to pull back their stimulus earlier than expected," Chris Rupkey, chief economist at FWDBONDS, wrote in an email. "A spike in inflation rates has preceded economic recessions historically and this time prices have soared to levels that once again pose a threat to growth." In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so. "And that set off kind of a battle royale for control of the platform that Durov eventually lost," said Nathalie Maréchal of the Washington advocacy group Ranking Digital Rights. The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips. "The result is on this photo: fiery 'greetings' to the invaders," the Security Service of Ukraine wrote alongside a photo showing several military vehicles among plumes of black smoke.
from es


Telegram Ну как сказать
FROM American