Слово "велосипед" запозичене з французької мови, де vélocipède (букв. "швидкими ногами") було утворене у Франції на початку XIX століття з латинського velox, velōcis (укр. "швидкий"), похідного від vehō (укр. "везти, їхати") і pēs, pedis (укр. "нога").
В англійській мові є цікаве дієслово to lollygag, зі значенням "байдикувати, бабратися". Вважається, що з'явилося воно в американській англійській та, ймовірно, походить від наступних слів: lolly (укр. "язик") та gag (укр. "обманювати, обдурювати").
Англійське curfew (укр. "комендантська година") походить від curfeu (XIV ст), що позначало вечірній сигнал о певній годині, що сповіщав про те, що пора гасити світло. Зводиться до англо-нормандського coeverfu, від старофранцузького cuevrefeu, що дослівно перекладається як "прикрити вогонь", від covrir (укр. "закривати, прикривати") та feu (укр. "вогонь").
Слово "каламбур" запозичене з французької мови, де calembour - "гра слів", етимологічно неясне, паралельне до calembredaine (укр. "смішне зауваження"). Можливо, повʼязане з власним імʼям абата з Calemberg, комічного персонажа в німецьких повістях, чи графа Calembour, що погано володів мовою і допускався двозначностей, або зводиться до італійського calamago (укр. "чорнильниця") і burlare (укр. "сердити"). Однак, жодна з цих версій не є достатньо обгрунтованою.
Слово "кокетка" запозичене з французької мови, coquette (укр. "кокетка"), жіночий рід прикметника coquet (укр. "той, хто прагне подобатися, занадто стежить за своєю зовнішністю"), через дієслово coqueter (укр. "кокетувати, залицятися до когось (‹ походжати як півень; кудкудакати)") виводиться від coq (укр. "півень").
Слово "кашкет" запозичене з польської мови, де kaszkiet походить від французького casquette (укр. "кашкет"), димінутив від casque (укр. "шолом, каска").
Слово "лейтмотив" запозичене з німецької мови, де Léitmotiv утворене композитором Ріхардом Вагнером з основи дієслова leiten (укр. "вести, проводжати, супроводити; керувати") та іменника Motív (укр. "мотив").
Термін "біфуркація" походить від латинського bifurcus (укр. "роздвоєний") та вживається в широкому сенсі для позначення всіляких якісних перебудов чи метаморфоз різних об'єктів при зміні параметрів, від яких вони залежать.
Слово "трон" запозичене із західноєвропейських мов. Німецьке Thron, французьке trône, англійське throne, італійське та іспанське trono походять від пізньолатинського thronus, яке зводиться до грецького thronos (укр. "підпора, стойка, опора; сидіння, престол").
Слово "пролог" походить з грецької мови, від prologos (укр. "вступ"), буквально - "передмова", утворене за допомогою префікса pro- (укр. "перед, уперед") від іменника logos (укр. "слово, мова").