Telegram Group Search
Как перевести на греческий название боснийского города Γαΐτια (Jajce)?
Anonymous Quiz
6%
αὐλή
0%
δόρυ
6%
ὄρος
19%
ποταμός
0%
ὕλη
13%
φρούριον
31%
ᾠόν
25%
Ничего из перечисленного.
ϛ. Принц Мурад посылает к императору:

Ἐπεὶ δὲ διεβεβήκει, ἄγγελον ἔπεμψε παρὰ τὸν Βυζαντίου βασιλέᾱ, ἐροῦντα αὐτῷ, ὡς διαβαίνοι σῶς καὶ ἐπὶ τὸν ἐχθρὸν αὐτοῦ ________ ἐλαύνοι, καὶ εὔχεσθαι παραγγέλλειν ὡς κάλλιστα αὐτῷ τὰ ἐς τοὺς πολέμους (VI.59K = II.100D).

Once he had crossed, he sent a messenger to the king of Byzantion informing him that he had crossed safely, was about to march against his enemy, and urged him to pray for his success in the coming wars.

#laonicus #kaldellis
ζ. О разных типах мечей и сабель:

Τὰ γὰρ Παιονικὰ ξίφη σχεδόν τι δή, καὶ τὰ τῆς Γερμᾱνίᾱς ἁπάσης, ἐληλαμένα τυγχάνει ἐπὶ μήκιστον καὶ ________, οὐ μέντοι τοιαῦτα οἷα καταίροντα κόπτειν ὅτι καὶ ἄξια λόγου, ὡς τὰ βαρβαρικὰ ἢ καὶ Ἰταλικά. Τὰ μὲν βαρβαρικὰ τοιαῦτα (Τούρκων δέ ἐστι ταῦτα), βάρος ἴσχοντα πάμμεγα καὶ ἐφ’ ἑνὶ ἔχοντα τὴν τομήν, καταβαίνουσί γε μάλιστα δὴ πάντων τῶν ξιφῶν, ὧν ἡμεῖς ἴσμεν· δεύτερα δὲ τούτων τὰ Ἰταλικά, Ἑλληνικά ποτε γενόμενα. Τὰ δὲ Γερμᾱνικὰ καὶ Παιονικὰ μακρὰ μέν εἰσι καὶ στρογγύλα, τετράγωνα, τὴν τομὴν ________, ἐς ὀξὺ δὲ πάνυ λήγοντα δόρατος ἐπιφέρουσι τομήν, τοῦ ἐφ’ ἵππου κατεπερείδοντος αὐτὸ ὡς ἐς τὸ τοῦ δόρατος σχῆμα (VII.8K = II.105–106D).

Like all German swords, Hungarian swords are beaten out to be long and sharp. They do not cut much in a downward chop, like barbarian or Italian swords. barbarian swords, I mean those of the Turks, are very heavy and ________ along one edge, and they have the most powerful downward thrust of all the swords that we know. After them come the Italian swords, which were later used by the Greeks. But German and Hungarian ones are long and rounded or square; they have a ________ edge and end in a sharp point like that of spear; they inflict the wound of a spear when thrust down from atop a horse in the manner of a spear.

#laonicus #kaldellis
η. О снабжении войска Мурада II:

Δοκεῖ δὲ τὸ τοῦ βασιλέως τοῦτο στρατόπεδον κάλλιστα πάντων δὴ στρατοπέδων, ὧν ἡμεῖς ἐθεᾱσάμεθα καὶ ἀκοῇ ἐπυθόμεθα, τά τε περὶ τὰς σκηνὰς καὶ ἐς τὴν τῶν σῑτίων ἀφθονίᾱν κράτιστα μηχανήσασθαι. Πρῶτον μὲν γὰρ δὴ ἀγορασίαι ἕπονται τῷ βασιλεῖ μεγάλαι ἔς τε τὰ σῑτία καὶ τοὺς ἵππους καὶ ἐς τὰ ἀνδράποδα καὶ ἐς τὴν τοῦ στρατοῦ χρείᾱν, ὅτου δ’ ἄν τι ἐπιδέοιτο, ἐνταῦθα ἀφθόνως τε πολλῶν ἐς τοῦτο παραγιγνομένων. Μετὰ δὲ ταῦτα οἱ τῶν μεγάλων ὅσοι ἕπονται τῷ βασιλεῖ, ὑποζύγιά τε πάμπολλα ἕκαστος περιάγει ἐς τὴν ἐξέλασιν, οἱ μέν τε καμήλους σῑτίων καὶ ὅπλων καὶ κρῑθῆς τῆς ὑποζυγίων τροφῆς ἱκανὰς ἔχοντες, οἱ δὲ ἡμιόνους, οἱ δὲ συναμφότερα, οἱ δὲ καὶ ἵππους, ὥστε διπλάσια γίγνεσθαι τὰ ὑποζύγια τοῦ στρατοῦ. Πάρεξ δὲ τούτων περιάγει ὅμῑλον ἀπὸ τῆς χώρᾱς αὐτοῦ σῑτίων τε ἕνεκα, καὶ ἐπειδὰν ἐς ἀνάγκην καταστῇ τὸ στρατόπεδον, ἐπιδιελόμενος τοῖς ἀρίστοις τὴν τροφὴν οὕτω χωρεῖ, ἐφ’ ὅ τι ἂν γένοιτο. Σκηνὰς δὲ ἔτι ἐν τῷ στρατοπέδῳ τοῦ βασιλέως ἴδοι ἄν τις ἐς μῡρίᾱς, καὶ πλείους καὶ ________ τούτων, ὡς τυγχάνει στρατευόμενος (VII.22K = II.115D).

It would seem that the sultan’s camp has contrived the most excellent and efficient arrangement regarding its tents and the abundance of its provisions, more so than any other camp that we have either seen or heard about. First of all, large markets follow the sultan supplying whatever is needed in terms of provisions for the horses, slaves, and the army, and so a great multitude of people is present there for that purpose. Second, each of the great men who accompany the sultan brings countless pack animals along on the march, some bringing numerous camels with supplies, weapons, or barley as feed for the pack animals, while others have donkeys, yet others both, or even horses, so that the number of pack animals is double that of the army. Besides these, the sultan leads around a crowd from his territories for the sake of the supplies, so whenever the army is in need, he divides the food up among the leading men and thus advances, come what may. One might see ten thousand tents in the sultan’s camp, or more or ________ than these, depending on the nature of the campaign.

#laonicus #kaldellis
θ. Влад Цепеш воюет с Мехмедом II:

Βλάδος δὲ ὡς ________ ἐσέβαλεν ἐς τὸ στρατόπεδον, πρῶτα μὲν ὑπήντᾱ αὐτῷ ὁ ἀπὸ τῆς Ἀσίᾱς στρατός, καὶ ________ μέν τινα αὐτοῦ ἐποιήσαντο μάχην, μετὰ δὲ ἀνατραπόμενοι ἀνὰ μέρος ἐχώρουν ἐπὶ τὸ σώζεσθαι αὐτοὶ ὡρμημένοι (IX.101K = II.260D).

Vlad attacked the camp as ________ as he could, and he first encountered the army from Asia. They fought ________ there but they were routed and rushed away in groups in order to save themselves.

#laonicus #kaldellis
Laonicus_Chalcocondylus_GR_EN_Anthony_Kaldellis,_2014_DOML_33–34.pdf
27.4 MB
📚Лаоник Халкокондил:

‣ критическое издание Енё Дарко (1922–1927), которое, по словам Калделлиса, рассыпается в руках;
‣ перевод Энтони Калделлиса (2014, в серии Dumbarton Oaks Medieval Library).

#libri #laonicus
Епископа Феодора II топят в Вонючем болоте

‣ епископ ἐπίσκοπος, -ου ὁ поздн.
‣ Феодор Θεόδωρος, -ου ὁ
‣ топить (корабль) καταδύω (ῡ); (человека) πνίγω (ῑ); ἀποπνίγω (ῑ) (оба только в pass.); (в море) καταποντίζω; καταποντόω
‣ вонючий δυσώδης, -ες; κάκοσμος, -ον поэт.; можно перевести также с помощью гнилой: σαπρός, -ά (ᾱ), -όν
‣ болото λίμνη, -ης ἡ; (болотистая низменность) ἕλος, -εος τό

‣ предприимчивый (деятельный) ἐνεγρός, -όν; πρᾱκτικός, -ή, -όν; (занятой) ἄσχολος, -ον
‣ желать (чего) βούλομαί τι; ἐπιθῡμέομαί τινος; (особ. недостающего) ποθέω τι; ἐφίεμαί τινος; (быть готовым) ἐθέλω τι; (искать, стремиться) ζητέω τι; (молить) εὔχομαι; (просить) ἀξιόω
‣ свергать παύω (ἀρχῆς); καταπαύω (ἀρχῆς); καταλύω (ῡ) (ἀρχῆς); ἐκβάλλω (ἐξ ἀρχῆς); (увольнять) παραλύω (ῡ) (ἀρχῆς)
‣ Киев Κίαβος, -ου ὁ виз. [Const. Porph.]; Κίεβος виз. (Laon. Chalc.)
‣ митрополит виз. μητροπολίτης (ῑ), -ου ὁ (sc. ἐπίσκοπος)
‣ ехать (путешествовать) ὁδεύω; (отправляться) πορεύομαι; ὁρμάω; ὁρμάομαι; (прибывать) ἀφίκνεομαι; ἔρχομαι
‣ Константинополь Κωνσταντῑνούπολις, -εως ἡ поздн.
‣ богатый (ценный) τίμιος (ῑ), -ᾱ, -ον; πολυτελής, -ές; πολλοῦ (πλείονος, πλείστου) ἄξιος, -ᾱ, -ον
‣ дар см. подарок
‣ подкупать διαφθείρω
‣ византийский ὁ (ἡ, τὸ) Ῥωμαίων; Ῥωμαῖος, -ᾱ, -ον; Ῥωμαϊκός, -ή, -όν
‣ патриарх πατριάρχης, -ου ὁ поздн.
‣ трогать: вредить (кому) βλάπτω τινά; κακόω τινά; κακῶς ποιέω τινά; увольнять см. свергать
‣ знак σημεῖον, -ου τό; σῆμα, -ατος τό
‣ признательность (благодарность) χάρις, -ιτος ἡ
‣ подарок δῶρον, -ου τό; δωρεά (ᾱ), -ᾶς ἡ; (почетный) γέρας, -ως τό; священный подарок ἀνάθημα, -ατος τό
‣ делать (кого кем) ποιέω τινά τινα; καθίστημί τινά τινα; ἀποδείκνῡμί τινά τινα
‣ Ростов *Ῥοστοβίᾱ, -ᾱς ἡ (Rostovia); *Ῥωσόβιον, -ου τό (Laon. Chalc. coni. Ditten)

‣ летопись χρονικά, -ῶν τά (sc. βιβλία) поздн.; χρονικαί, -ῶν αἱ (sc. γραφαί) поздн.
‣ гласить (говорить) λέγω; ἀγορεύω; φημί; (объяснять) φράζω
‣ новый νέος, -ᾱ, -ον; καινός, -ή, -όν
‣ должность ἀρχή, -ῆς ἡ; τῑμή, -ῆς ἡ
‣ чудить (делать странные вещи) ἄτοπα (δεινὰ) πράττω (ᾱ) и т.д.; (безумствовать) μαίνομαι
‣ бесчинствовать ἀσχημονέω; ἀναισχυντέω; ὑβρίζω; ἀδικέω
‣ отменять λύω (ῡ); καταλύω (ῡ); ἀναιρέω; παύω
‣ служба (богослужение) ἱερά, -ῶν τά
‣ казнить ἀποκτείνω; θανατόω
‣ люди см. человек
‣ человек ἄνθρωπος, -ου ὁ
‣ насильничать (насиловать) βιάζομαι; ὑβρίζω
‣ женщина γυνή, γυναικός ἡ irr.
‣ кончилось тем, что (в конце концов) τέλος
‣ князь (правитель) ἄρχων, -οντος ὁ part.; ἡγεμών, -όνος ὁ; князья (правители) οἱ πρῶτοι; οἱ ἄριστοι; (вельможа) δυνάστης, -ου ὁ
‣ Андрей Ἀνδρέᾱς, -ᾱ ὁ
‣ Боголюбский *Θεοφίλητος, -ου ὁ
‣ заковывать δέω
‣ цепь δεσμός, -οῦ ὁ (pl. δεσμοί и δεσμά); (оковы) πέδαι, -ῶν αἱ
‣ отдавать на суд εἰς κρίσιν (δικαστὰς ᾱ) καθίστημι
‣ народный ὁ (ἡ, τὸ) δήμου
‣ вече (собрание) ἐκκλησίᾱ, -ᾱς ἡ; (совет) βουλή, -ῆς ἡ
‣ судья κριτής, -οῦ ὁ; δικαστής, -οῦ ὁ
‣ милосердие ἔλεος, -ου ὁ; проявлять милосердие ἐλεέω; ἔλεον ποιέομαι ἐπί τινι
‣ отрубать ἀποκόπτω; ἀποτέμνω
‣ рука χείρ, χειρός ἡ irr.
‣ отрезать см. отрубать
‣ язык γλῶττα, -ης ἡ
‣ выкалывать ἐκκόπτω
‣ глаз ὀφθαλμός, -οῦ ὁ; ὄμμα, -ατος τό преимущ. поэт.
‣ камень λίθος, -ου ὁ
‣ шея αὐχήν, -ένος ὁ; τράχηλος, -ου ὁ
‣ выкидывать ἐκβάλλω; ἐκρίπτω (ῑ)
‣ озеро λίμνη, -ης ἡ

#versiones #календарь
🚩🚩Помнится, мы оставили Агесилая под градом стрел акарнанцев. Удалось ли ему оттуда выбраться?

Xαλεπὸν δ’ ἡγησάμενος ὁ Ἀγησίλᾱος διὰ τοῦ στενοπόρου ἐξελθεῖν ταῦτα πάσχοντα [πάσχοντας edd.], ἔγνω διώκειν τοὺς ἐκ τῶν εὐωνύμων προσκειμένους, μάλα πολλοὺς ὄντας· εὐβατώτερον γὰρ ἦν τοῦτο τὸ ὄρος καὶ ὁπλίταις καὶ ἵπποις. 10. Καὶ ἐν ᾧ μὲν ἐσφαγιάζετο, μάλα κατεῖχον βάλλοντες καὶ ἀκοντίζοντες οἱ Ἀκαρνᾶνες, καὶ ἐγγὺς προσιόντες πολλοὺς ἐτίτρωσκον. Ἐπεὶ δὲ παρήγγειλεν, ἔθει μὲν ἐκ τῶν ὁπλῑτῶν τὰ πεντεκαίδεκα ἀφ’ ἥβης, ἤλαυνον δὲ οἱ ἱππεῖς, αὐτὸς δὲ σὺν τοῖς ἄλλοις ἠκολούθει (Xen. hell. IV.6.9–10).

‣ στενόπορον, -ου τό узкий проход, теснина
‣ εὐώνυμος, -ον левый
‣ εὔβατος, -ον легко проходимый, доступный
‣ σφαγιάζομαι, редко σφαγιάζω закалывать, приносить в жертву
‣ τιτρώσκω – κατα-τρώσω – ἔτρωσα – ἐτρώθην – ∅ – τέτρωμαι ранить
‣ παραγγέλλω τινί приказывать (кому)
‣ θέω – θεύσομαι – ∅ – ∅ – ∅ – ∅ бежать
‣ ἥβη, -ης ἡ 1. молодость, юность; 2. призывной возраст (в Афинах 16, в Спарте 18 лет)

Агесилай, считая затруднительным пройти через ущелье при таком положении вещей, решил преследовать ахейцев, нападавших на него с левого фланга, хотя они и были очень многочисленны, — в этом месте подъем на гору был легче как для гоплитов, так и для всадников. В то время как он приносил жертву, акарнанцы усиленно наступали, бросая стрелы и дротики, подошли совсем близко и нанесли много ран. Когда было дано приказание взбираться на гору, впереди побежали из числа гоплитов призывные последних пятнадцати лет, за ними всадники, сам же Агесилай со своим войском следовал сзади.

#commentarii #xenophon #hellenica #лурье #verba
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
У какого из этих глаголов образуется второй пассивный аорист?
Anonymous Quiz
13%
βαίνω
27%
βάλλω
10%
γιγνώσκω
10%
ἔχω
7%
ἡγέομαι
7%
πάσχω
20%
σφάττω
7%
τιτρώσκω
🚩🚩Давайте-ка заменим в следующих фразах активную конструкцию пассивной.

‣ 1. Εἴρητο, ἐὰν καὶ ὁτιοῦν παραβῶσι, λελύσθαι τὰς σπονδάς (cf. Th. IV.23).
‣ 2. Οἱ Ἀκαρνᾶνες ἐκ τῶν ὑπερδεξίων ἔβαλόν τε καὶ ἠκόντισαν τοὺς Πελοποννησίους (cf. Xen. hell. IV.6.8).
‣ 3. Τὴν Λιβύην ἔγνωσαν τὸ πρῶτον οἱ Φοίνῑκες. Καὶ ἔλεγον, ὡς περιπλέοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά (cf. Hdt. IV.42–43).
‣ 4. Νῑκήσαντες γὰρ ἐν Κορωνείᾳ αὐτούς, ὅτε τὴν γῆν ἡμῶν στασιαζόντων κατέσχον, πολλὴν ἄδειαν τῇ Βοιωτίᾳ μέχρι τοῦδε κατεστήσαμεν (Th. IV.92).
‣ 5. (Α) Ἐμπρήσομεν τοίνυν σε. — (Β) Πάνυ γ’· ἐμπίμπρατε. Ταύτην δ’ ἀποσφάξω μάλ’ αὐτίκα. — (Α) Μὴ δῆθ’, ἱκετεύω σ’· ἀλλ’ ἔμ’ ὅ τι χρῄζεις πόει ὑπέρ γε τούτου. — (Β) Φιλότεκνός τις εἶ φύσει. Ἀλλ’ οὐδὲν ἧττον τήδ’ ἀποσφάξω (cf. Aristoph. Thesm. 749–753).
‣ 6. Οἱ Ἀκαρνᾶνες ἐγγὺς προσιόντες πολλοὺς ἔτρωσαν (cf. Xen. hell. IV.6.10).

#commentarii #probatio
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Убийство Гарсии Санчеса, графа Кастилии

‣ убийство φόνος, -ου ὁ; σφαγή, -ῆς ἡ
‣ Гарсия *Γαρσίᾱς, -ᾱ ὁ
‣ Санчес *Σάγκ(τ)ιος, -ου ὁ (Sanc(t)ius)
‣ граф (правитель) ἄρχων, -οντος ὁ part.; ἡγεμών, -όνος ὁ; (вельможа) δυνάστης, -ου ὁ
‣ Кастилия *Καστέλλα, -ης ἡ (Castella)

‣ день ἡμέρᾱ, -ᾱς ἡ
‣ заговорщик συνωμότης, -ου ὁ; ἐπιβουλευτής, -οῦ ὁ поэт.; (приверженец оппозиционной политической партии) στασιώτης, -ου ὁ
‣ брат ἀδελφός, -οῦ ὁ
‣ Вела *Οὐιγίλᾱς, -ᾱ ὁ (Vigila)
‣ нападать (на кого) ἐπιτίθεμαί τινι; ἐπέρχομαί τινι; ἐπιχειρέω τινί и т.д.
‣ невеста νύμφη, -ης ἡ
‣ прямо (непосредственно) εὐθύς; также с помощью αὐτός
‣ алтарь βωμός, -οῦ ὁ
‣ жестокий ἄγριος, -ᾱ, -ον; ὠμός, -ή, -όν; δεινός, -ή, -όν
‣ убивать φονεύω; ἀποκτείνω; ἀναιρέω; (закалывать) σφάττω
‣ давний (древний) παλαιός, -ά (ᾱ), -όν; ὁ (ἡ, τὸ) πάλαι; ἀρχαῖος, -ᾱ, -ον; (с давних пор) ὁ (ἡ, τὸ) ἐκ πολλοῦ (μακροῦ) χρόνου
‣ месть τῑμωρίᾱ, -ᾱς ἡ
‣ отец πατήρ, πατρός ὁ irr.
‣ прибирать к рукам: захватывать αἱρέω, λαμβάνω, ἔχω (aor.), κατέχω (aor.)
‣ графство ἀρχή, -ῆς ἡ
‣ претендовать (на что) προσποιέομαί τι или τινος (gen. part.); μεταποιέομαί τινος; также при помощи fut.; при помощи глаголов со значением требовать; (соперничать с кем за что) ἀντιποιέομαί τινί τινος; (заявлять в суде претензию на что) ἀμφισβητέω τινος
‣ семья (дом) οἶκος, -ου ὁ; (род) γένος, -εος τό

‣ удаваться (лично) προκόπτω τινός, εἴς τι; κατορθόω τι trāns.; κατορθόω intrāns. и κατορθόομαι (о предприятии); (εὖ) προχωρεῖ τινι (о предприятии или impers.); или с помощью мочь
‣ сбегать φεύγω; ἀποφεύγω; ἐκφεύγω
‣ город πόλις, -εως ἡ; ἄστυ, -εως τό
‣ укрываться (где) καταφεύγω εἴς τι; σῴζομαι εἴς τι
‣ замок (крепость, сторожевой пост) φρούριον, -ου τό; (крепость на горе) ἀκρόπολις, -εως ἡ
‣ Монсон *Μοντιών, -ῶνος ἡ (Montio; исп. Monzón)
‣ узнавать γιγνώσκω; μανθάνω; (чувствовать) αἰσθάνομαι; (расспрашивать) πυνθάνομαι; (различать, отличать) διακρίνω (ῑ)
‣ близкий не переводится
‣ родственник συγγενής, -οῦς ὁ; (γένει) προσήκων, -οντος ὁ; οἰκεῖος, -ου ὁ; ἐπιτήδειος, -ου ὁ; ἀναγκαῖος, -ου ὁ
‣ король βασιλεύς, -έως ὁ
‣ Санчо *Σάγκ(τ)ιος, -ου ὁ (Sanc(t)ius)
‣ ярость (гнев) ὀργή, -ῆς ἡ; χόλος, -ου ὁ Hdt.; приходить в ярость ὀργίζομαί τινι; ἀγανακτέω τινί; χαλεπαίνω τινί; θῡμόομαι
‣ осаждать (что) πολιορκέω τι; προσκαθέζομαί τι; προσκάθημαί τινι; περικάθημαί τι
‣ требовать (у кого чего) αἰτέω τινά τι; ἀξιόω τινά τι; также с помощью приказывать
‣ выдавать ἐκδίδωμι; παραδίδωμι
‣ переговоры λόγοι, -ων οἱ
‣ брать штурмом: part. от нападать с захватывать
‣ защитник перевести с помощью гарнизон φυλακή, -ῆς ἡ; φύλακες, -ων οἱ; также part. от ἀμύνομαι (ῠ)
‣ перебивать (убивать) κατακόπτω
‣ доставлять κομίζω; προσάγω; προσφέρω
‣ сжигать ἐμπίμπρημι; καταπίμπρημι; κατακαίω (атт. κατακάω ᾱ); καταφλέγω
‣ заживо part. от ζάω
‣ площадь ἀγορά (ᾱ), -ᾶς ἡ

#versiones #календарь
🚩🚩А вот и правильный ответ:

‣ 1. ἐὰν καὶ ὁτιοῦν παραβῶσι → ἐὰν καὶ ὁτιοῦν παραβαθῇ.
‣ 2. Οἱ Ἀκαρνᾶνες ἔβαλόν τε καὶ ἠκόντισαν τοὺς Πελοποννησίους → Οἱ Πελοποννήσιοι ἐβλήθησάν τε καὶ ἠκοντίσθησαν ὑπὸ τῶν Ἀκαρνάνων.
‣ 3. Τὴν Λιβύην ἔγνωσαν τὸ πρῶτον οἱ Φοίνῑκες. → Ἡ Λιβύη ἐγνώσθη τὸ πρῶτον ὑπὸ τῶν Φοινίκων.
‣ 4. ὅτε τὴν γῆν κατέσχον → ὅτε ἡ γῆ κατέσχετο.
‣ 5. Ταύτην (τήνδε) ἀποσφάξω. → Αὕτη (ἥδε) ἀποσφαγήσεται.
‣ 6. Οἱ Ἀκαρνᾶνες ἐγγὺς προσιόντες πολλοὺς ἔτρωσαν. → Πολλοὶ ἐτρώθησαν ὑπὸ τῶν τῶν Ἀκαρνάνων ἐγγὺς προσιόντων.

#commentarii
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/06/29 17:01:48
Back to Top
HTML Embed Code: