Telegram Group Search
Forwarded from نشر هونار
دانشمندان علوم رفتاری: انسان ۲۱ روز زمان نیاز دارد تا یک عادت جدید بسازد یا آنرا ترک کند.
به مدت ۲۱روز هر روز زمان کوتاهی را به مطالعه اختصاص دهیدتا این روتین جایش را در زندگی شما پیدا کند.

@hoonaarpublication
برنده نوبل ادبیات۲۰۲۴


هیات داوران در بیانیه‌ خود اعلام کرد که این جایزه را بخاطر «نثر به شدت شاعرانه‌ای که با آسیب‌های تاریخی می‌پردازد و شکنندگی زندگی بشری را آشکار می‌کند» به هان کانگ، نویسنده اهل کره جنوبی اختصاص می‌دهد.

«گیاهخوار»، «اعمال انسانی» و «کتاب سپید» از جمله آثاری از این نویسنده هستند که به زبان فارسی ترجمه شده است. خانم هان ۵۳ ساله در سال ۲۰۱۶ برنده جایزه بین المللی بوکر برای «گیاهخوار» شد، رمانی که در آن تصمیم یک زن برای ترک خوردن گوشت عواقب ویرانگری دارد.


@hoonaarpublication
❗️ویلیام فاکنر و کتاب‌های دست‌ساز!

▪️پیش از این‌که فاکنر کمابیش ژانر ادبیات جنوب امریکا را با داستان‌های کوتاه صمیمانه، رمان‌های حماسی تراژدی-کمدی، و مطالعاتش در زمینه جریان سیال ذهن دگرگون کند، مجموعه‌ شعر «مرمر فان» را در سال ۱۹۲۴ چاپ کرد که از آن استقبال چندانی نشد. اما اقبال واقعی ویلیام فاکنر جوان در آن روزها، در چیز دیگری بود: نقاشی! فاکنر در چهارده‌سالگی برای طراحی‌هایش جایزه‌ای برده بود و در سال‌های ۱۹۱۹ تا ۱۹۲۴، که دانشجوی دانشگاه می‌سی‌سی‌پی بود و هنوز دانشگاه را رها نکرده بود،  طراحی‌هایش را در روزنامه‌ی دانشگاه و مجله طنز «فریاد» منتشر ‌می‌کرد و حتی درامد اندکی از طراحی کردن برای این مجلات داشت. او تعدادی از داستان‌هایش را در قالب کتاب‌های دست‌ساز، به شکل تایپ‌شده یا دست‌نویس و بعد از صحافی‌کردن، به خانواده و دوستان صمیمی و زنانی که با آنها رابطه‌ای عاشقانه داشت تقدیم می‌کرد. بعضی از این کتاب‌ها را با خودکار و بعضی دیگر را با آبرنگ تصویرسازی کرده است. بیشتر جذابیت این مجلدها برای این است که حساسیت‌های فاکنر را در مقام نویسنده نشان می‌دهند.

@artchanel منبع:


@hoonaarpublication
‎رمان #نام_او_مرجان دومین رمان شهزاده ایگوآل در ایران، برگرفته از داستان واقعی سرنوشت آن دسته از آوارگان لهستانی‌ در جنگ جهانی دوم است که به اجبار از وطن کوچ کرده و از اردوگاه‌های وحشتناک سیبری به ایران رسیدند و مهمان‌نوازی ایرانیان به کالبد آنها جان تازه‌ای دمید و بعضا تا آخر عمر در همینجا زندگی کردند، از جمله #هلنا_استلماخ زنی که در زمان حیاتش تمام زندگی‌اش را در کتابی به نام از ورشو تا تهران شرح داد و سفارت لهستان در تهران به او نشان افتخار اهدا کرد و در شب ایران و لهستان در سال۱۳۹۲ سخنرانی و از او تجلیل گردید. هلنا در گورستان کاتولیک‌های دولاب تهران به خاک سپرده شد.
🔻
#شهزاده_ن_ایگوآل، جامعه‌شناس، رمان‌نویس و مدرس ترک‌زبانِ متولد تهران، عضو انجمن نویسندگان ترکیه است. تاکنون از او مقالات متعددی دربارۀ فرهنگ ایران منتشر شده و دوره‌ها و سمینارهای متنوعی در ترکیه با موضوع ایران‌شناسی را در کارنامه فعالیت‌هایش دارد.
🔻
‎ ایگوآل جایزۀ «بهترین رمان سال» را از انجمن نویسندگان ترکیه دریافت کرده است.
🔻

#نام_او_مرجان
#شهزاده_ن_ایگوآل
مترجم: #رویا_پورمناف
ویراستار: #یاسر_نوروزی

‌‌‌‎#نشر_هونار
@hoonaarpublication
Forwarded from کلمات
شکسته‌نویسی ممنوع

شکسته‌نویسی از مواردی است که در صورت مشاهده توسط ویراستار می‌بایست اصلاح شده و متن عاری از وجود آن شود. برای مثال «می‌رم» اشتباه و «می‌روم» صحیح است. در متون علمی، رسمی و مقالات تخصصی از شکسته‌نویسی نباید استفاده شود. با این حال استفاده از شکسته‌نویسی در بعضی سبک‌های ادبی و در مواردی مانند گفت و گوی شخصیت‌ها اشکالی ندارد.

#اشتباهات_متداول
@kalamat_k
Forwarded from کلمات
نیم‌فاصله، به معنای ایجاد فاصله بین کلمات دو بخشی بدون ایجاد فضای خالی در میان آن‌ها است. برای مثال با ایجاد نیم فاصله کلمه دو بخشی «می گذاریم» به شکل درست آن یعنی «می‌گذاریم» نوشته می‌شود.

#اشتباهات_متداول
@kalamat_k
#تاریخ_هنر_با_۲۱_گربه

🔸تاریخ هنر را از مصر باستان، رنسانس و امپرسیونیسم‌ها تا پاپ‌آرت و هنرمندان جوان بریتانیایی را، به زبان ساده با گربه‌ها مرور کنید.

نویسنده: #نیا_گولد
مترجم: #نیما_ظاهری



‌‎#نشر_هونار
@hoonaarpublication
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
شهزاده ایگوال در رمان جدید خود برگرفته از داستانی واقعی؛ سرنوشت هزاران لهستانی‌ که در جریان جنگ جهانی دوم و اشغال سرزمینشان توسط سربازان روسیه، مجبور به ترک وطن خود شده و به زور به سیبری فرستاده و نهایتا در ایران روح تازه‌ای به کالبدشان دمیده شد را، در قالب درامی شاعرانه روایت می‌کند.


#نام_او_مرجان
#شهزاده_ن_ایگوآل
#رویا_پورمناف
#یاسر_نوروزی



‌‌‌‎#نشر_هونار
@hoonaarpublication
سی‌ودومین دوره هفته کتاب با شعار «خواندن برای همدلی» از بیست‌وسوم تا سی‌ام آبان ۱۴۰۳ برگزار می‌شود.

ترویج کتابخوانی محور اصلی برنامه‌های هفته کتاب ۱۴۰۳ از سوی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران عنوان شد.



@hoonaarpublication
دو رمان با ترجمه مستقیم از زبان ایتالیایی و با همکاری‌های بین‌المللی ایتالیا و حق کپی‌رایت ترجمه و نشر به زبان فارسی.
از آقای مائوریتزو کارلِتی و خانم انریکا مورمیلِ
این دو نویسنده برای اولین بار با ترجمه‌های خوب جناب ابوالحسن حاتمی به فارسی زبانان معرفی شدند.

🔸

#اختفا_در_ناپل
نویسنده: انریکا مورمیل ِ
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاس‌نژاد
چاپ اول بهار ۱۴۰۳ | ۳۲۰صفحه
🔸
#هیچ_شبی_بی‌پایان_نیست
نویسنده: #مائوریتزیو_کارلتی
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاس‌نژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
چاپ اول تابستان۱۴۰۰ |۲۳۰صفحه


#نشر_هونار
@hoonaarpublication
خواندن برای همدلی شعار امسال #هفته_کتاب

با مراحعه به صفحه اینستاگرام نشرهونار و هایلایت کتب دسترسی به لینک خرید تمام کتابها را خواهید داشت.

کد تخفیف ۱۵درصدی ⬅️ HafteKetab03


🌐Instagram:
https://www.instagram.com/hoonaar.publication?igsh=OGQ5ZDc2ODk2ZA%3D%3D&utm_source=qr


#نشر_هونار
@hoonaarpublication
2025/06/28 16:30:01
Back to Top
HTML Embed Code: