Telegram Group Search
Вот это уж точно последний пост в этом году, обещаю😅

Особенное поздравление специально для вас 📇❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎬 ACHTSAM MORDEN

Посмотрела недавно очень неплохой и совсем свежий сериал (на русский переводится как "Убивать осознанно"), который немного напоминает сериал "Во все тяжкие". Это триллер с долей юмора и самое главное - смотреть очень интересно и переключать не хочется. А в последнее время меня все сложнее и сложнее удержать и заинтересовать.

Сюжет: адвокат переживает далеко не лучшие времена своей жизни. Проблемы на работе начинают отрицательно сказываться на его семейной жизни. В поисках решения он обращается за помощью к "коучу по осознанности", чтобы найти баланс между карьерой и личной жизнью. Однако в какой-то момент он настолько "преисполнился" и "отпустил" свои проблемы, что совершил убийство очень важного человека.

Я смотрела на Netflix, но нашла для вас конечно же и бесплатный источник (там только с русскими субтитрами, их убрать нельзя)

Ну и куда же без интересных и полезных слов из сериала:

❤️jmdn. umlegen (грохнуть, убить): Vielleicht sollte ich dich einfach umlegen lassen. - Наверное мне нужно просто тебя грохнуть.

❤️ein gutes Wort für jmdn. einlegen (замолвить словечко): Ich hab ein gutes Wort für dich eingelegt. - Я замолвил за тебя словечко.

❤️jmdn. anblaffen (облаять кого-то, накричать на кого-то): Frau Bregenz hat mich vor meiner Tochter angeblafft. - Фрау Брегенц наорала на меня перед моей дочерью.

❤️sich stellen (добровольно сдаться полиции): Dann sag ihm doch bitte, dass er sich stellen soll, ja? - Передай ему тогда пожалуйста, чтобы он сдался, хорошо?

❤️feist (жирный): Der erste Schritt war es, die feiste Sau aus dem Kofferraum zu kriegen. - Для начала нужно было вытащить эту жирную свинью из багажника.

❤️die Göre (шутл., девчонка; вредина): Scheiß auf die Göre! - Да и плевать на эту девчонку!

❤️austricksen (обхитрить, обмануть): Haha, ausgetrickst! - Хаха, обманула!

❤️verbuddeln (закапывать): Zuallererst würde ich gern mal wissen, wo du seine Leiche verbuddelt hast? - Для начала я бы хотел узнать, где ты закопал его труп?

❤️jmdm. etwas vormachen (пудрить мозги, морочить голову): Der Anwaltspenner macht uns allen was vor! - Этот адвокат-ублюдок нам всем голову морочит!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Какого рода слово "Panorama" в немецком
Anonymous Quiz
12%
der
41%
die
47%
das
💡 Хочу вам напомнить про предложку, куда вы можете подкинуть свою идею для поста. Может у вас есть какой-то (мучающий вас по ночам) вопрос из, например, немецкой грамматики и вы бы хотели получить на него ответ?🔎

Пишите сюда свои самые сложные и запутанные вопросы или просто темы, которые вас интересуют - @deutsch_dudl_bot (бот неанонимный).

P.S. спасите от выгорания
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
3 выражения, которые заставили улыбнуться на этой неделе

1. als Tiger springen/starten und als Bettvorleger landen

на словах ты Лев Толстой, а на деле… прикроватный коврик. примеры употребления нашла в совершенно разных контекстах: от обзоров игр до политики.

выражение употребляем в контексте «классно говорил, много обещал, мощно начал - тухло кончил»

2. einen Sockenschuss haben

знаете вот эту бесячую штуку, которой соединяют носки в магазине, и когда вы дергаете за неё, чтобы их разделить, вы получаете два носка и две дырки? это Sockenschuss.

выражение употребляем, когда хотим сказать, что кто-то не в себе

3. jemanden/etwas durch den Kakao ziehen

какао здесь = какашка. конкретно это я нахожу смешным. всё умрёт, но туалетный юмор вечен.

выражение употребляем как альтернативу к «сделать кого-то посмешищем, глумиться над чем-либо»

включайте видео выше, там отрывки с ютуба.
всех поздравляю с пятницей и, конечно же, ставьте лайки! 💕

#выражения@zoomerdeutsch
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как в немецком произносится слово das Abonnement?
Anonymous Quiz
43%
"абонэмо" [abɔnəˈmɑ̃ː]
35%
"абонэмэнт" [abɔnəˈmɛnt]
22%
оба правильны
🍪🍪🍪🍪

Разберем сегодня разные значения/употребления этого маленького словечка etwa (спасибо за идею в предложке):

1️⃣Первое значение вы наверняка знаете - это "примерно, приблизительно" (= circa, ungefähr). Употребляется, когда мы говорим о числах, суммах, о количестве чего-то, о времени и т.д.:

- Wir sind etwa 10 Meilen von der Grenze entfernt. - Мы находимся примерно в 10 милях от границы.
- Ich denke, die Party wird etwa drei Tage dauern. - Я думаю, вечеринка продлится примерно три дня.


2️⃣Второе значение используется для выражения предположения или удивления в вопросах. Оно усиливает вопрос и, как частица, придает речи живости и натуральности. На русский я бы перевела как "что, разве, уж, неужели":

- Bist du etwa krank? - Ты, что, болен?
- Willst du etwa nicht mitkommen? - Ты, что, не хочешь пойти с нами?
- Zweifelt etwa jemand daran? - Разве кто-то сомневается в этом?


3️⃣Третье значение это "к примеру" (= beispielsweise):

- Einige der bedeutendsten deutschen Komponisten, wie etwa Bach, Schumann, Wagner lebten in Leipzig. - Некоторые из самых выдающихся немецких композиторов, например Бах, Шуман и Вагнер, жили в Лейпциге.
- Er spielte an verschiedenen US-amerikanischen Bühnen, so etwa am New Yorker Broadway. - Он выступал на различных американских сценах, например, на Бродвее в Нью-Йорке.

4️⃣В четвертом значении употребляется со словом nicht для выражения отрицания, как синоним keineswegs ("ничуть, вовсе не"):

- Ich habe nicht etwa Angst, ich bin nur vorsichtig. - Я вовсе не боюсь, я просто осторожна.

*В вопросительных предложениях nicht etwa только похоже на это четвертое значение, но на самом деле относится ко второму. Оно выражает подозрение, сомнение или опасение:

- Du hast doch nicht etwa Angst, oder? - Уж не боишься ли ты, а?
- Du glaubst ihm doch nicht etwa? - Ты ж ему не веришь?
- Du willst doch nicht etwa aufgeben? - Ты же не собираешься сдаваться?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что в немецком означает слово "emsig"
Anonymous Quiz
25%
прилежный
40%
внушительный
35%
дерзкий
Выберите правильный вариант (перевод: Я хочу сегодня выспаться)
Anonymous Quiz
33%
Ich will mich heute ausschlafen.
48%
Ich will heute ausschlafen.
18%
оба правильны
🔍 Reflexiv oder nicht?

В немецком языке есть ряд возвратных глаголов, которые в русском языке могут быть, напротив, невозвратными или наоборот. Поэтому здесь часто можно сделать ошибку. Давайте посмотрим на некоторые такие случаи:

🌸 zweifeln - это классика, потому что в русском глагол "сомневаться" возвратный, но в немецком - нет:
Ich zweifle nicht (daran), dass er kommt. - Я не сомневаюсь, что он придет.

*Кстати, в 1-м лице ед. числа можно говорить как ich zweifle, так и ich zweifele.

💙 rächen - глагол "мстить" может быть в немецком как возвратным, так и невозвратным. Невозвратный означает "мстить за кого-то/что-то", а возвратный - "мстить кому-то" (sich rächen an jmdm. für etw.):
Er rächte seinen Bruder. - Он отомстил за своего брата.
Sie rächte die Beleidigung. - Она отомстила за оскорбление.
Ich werde mich rächen. - Я буду мстить.
Sie rächte sich an ihren Eltern für den Verrat. - Она отомстила своим родителям за предательство.

💙 ausschlafen - с глаголом "высыпаться" вы ошибок не сделаете, потому что он может быть как возвратным, так и невозвратным. Но чаще встречается все равно невозвратная форма:
Wir dürfen heute zum Glück ausschlafen. - К счастью, мы можем сегодня выспаться.
Lass ihn sich ausschlafen. - Дай ему выспаться.

💙 klagen - глагол "жаловаться" не является возвратным, как в русском (но глагол с таким же значением - beklagen - возвратный):
Sie klagt über starke Kopfschmerzen. - Она жалуется на сильную головную боль.
Er beklagt sich über sein Schicksal. - Он жалуется на свою судьбу.

😈 kämpfen - "бороться" в немецком невозвратный глагол в отличие от русского:
Wir werden für unsere Freiheit kämpfen. - Мы будем бороться за нашу свободу.

langweilen - глагол "скучать, испытывать скуку" возвратный в немецком (если вы говорите в значении "наводить на кого-то скуку" - jmdn. langweilen, то невозвратный"):
Ich langweile mich zu Tode. - Я умираю от скуки.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В немецком языке есть такой разговорный фразеологизм etwas (jmdn.) auf dem Schirm haben, который означает 1. "держать что-то под контролем, в поле зрения, быть в курсе чего-то, учитывать что-то" и также 2. "планировать, намереваться сделать что-то". Например:

🔵Die Polizei hat den Täter auf dem Schirm. - Преступник в поле зрения полиции (полиция следит за преступником).

🔵Ich gebe euch eine Erklärung für diesen Begriff, weil ich glaube, dass viele von euch das nicht auf dem Schirm haben. - Я дам вам объяснение этого термина, потому что я думаю, что многие из вас не в курсе.

🔵Ich habe heute sehr viel auf dem Schirm: Einkaufen gehen, Papiere sortieren, E-Mails schreiben. - Сегодня у меня много планов: сходить за покупками, разобрать бумаги, написать электронные письма.

Дословно он переводится как "иметь что-то на экране" и произошел из военной авиации, где Schirm относится к радарному экрану (Radarschirm). Во время Второй мировой войны приближающиеся самолёты (также вражеские) отображались на этих радарных экранах в виде светящихся точек. И их буквально "держали на экране" и отслеживали, контролировали. Со словом Radar также есть фразеологизм с таким же значением - jmdn., etw. auf dem Radar haben.

Ставьте реакции, если этот фразеологизм не был у вас auf dem Schirm ☕️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильное написание немецкого глагола "делать уборку"
Anonymous Quiz
22%
saubermachen
35%
sauber machen
42%
оба правильны
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вы ищете преподавателя, который всей душой любит искусство, психологию и преподавание? На канале преподавателя Инги с сертификатом С2 вы найдете:

🔥 мотивирующие фразы на каждый день, которые легко запомнить

🚀 прогрессивные и уникальные материалы по лексике и грамматике

📣 действующий разговорный клуб уровня В2-С1, который поможет вам быстро прогрессировать с удовольствием

По вопросам индивидуальных занятий и записи на клуб пишите в личные сообщения: @deutschmitinga
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Неожиданное значение слова Onkel

Каково же было мое удивление, когда я узнала, что обычное и привычное для всех нас слово der Onkel имеет, помимо своего основного значения ("дядя"), еще одно значение - и очень неожиданное. Оно употребляется прежде всего в разговорной речи или в диалектах. Например, как в этом выражении:

über den großen Onkel laufen/gehen

Оно означает "косолапить, ходить с слегка повернутыми внутрь ногами". В данном контексте Onkel означает - "большой палец ноги". Также можно добавить к нему прилагательные: der große Onkel или der dicke Onkel. Но и без прилагательных оно все равно имеет такое значения.

Я даже нашла информацию, откуда появилось такое значение. Не могу вас заверить, что оно абсолютно точное, ведь проследить значения слов сложно, но и логика какая-то в этом есть. Это второе значение появилось благодаря недопониманию (кто кого не понял, не уточняется, но скорее всего как в том анекдоте: "встречаются как-то немец и француз"). Во французском языке есть слово "ongle", которое обозначает "ноготь". Если его произнести с немецким произношением и с немецкими звуками, то оно будет звучать очень похоже на Onkel. А от ногтя и и к пальцу не далеко. Истории конец😁
Куда падает ударение в слове der Roboter (робот)?
Anonymous Quiz
71%
Róboter [ˈʀɔbɔtɐ]
19%
Robóter [ʀoˈbɔtɐ]
10%
оба правильны
Выберите правильный вариант (перевод: Я ошиблась в нём)
Anonymous Quiz
51%
Ich habe mich an ihm geirrt.
28%
Ich habe mich in ihm geirrt.
21%
оба возможны
А ВЫ ЗНАЛИ, ЧТО…

➡️ в немецком слове Thermometer (градусник, термометр) ударение отличается от русского и падает на предпоследний слог - Thermométer.

➡️ слово Erfordernis (необходимость) может иметь два рода существительного: das и die. НО! Duden "отрицает", что оно может быть и женского рода, тогда как DWDS напротив дает два артикля. Все же das Erfordernis встречается чаще и звучит более standardsprachlich.

➡️ слово Telefon может иметь два ударения: на первый слог (Télefon) и на последний (Telefón). Чаще, по моему мнению, встречается первый вариант.

➡️ глагол aufräumen (делать уборку) имеет две формы в Imperativ (во 2. лице ед. числа). Можно говорить как и Räum auf!, так и Räume auf!, но чаще всего встречается вариант без окончания -e.

➡️ у слова Onkel (дядя) есть аж целых 3 варианта множественного числа: самая стандартная это просто die Onkel (без изменения), разговорная это die Onkels и самая редкая форма - die Onkeln.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/01/20 07:49:57
Back to Top
HTML Embed Code: