Notice: file_put_contents(): Write of 3458 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 11650 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Ну как сказать | Telegram Webview: kak_skzt/390 -
Telegram Group & Telegram Channel
Если после вчерашнего поста про китайские чэнъюи вы задумались, почему я так странно записывала их дословный перевод, используя все слова в начальной форме (下马看花: спуститься — лошадь — смотреть — цветы), спешу пояснить: потому, что в китайском языке слова не изменяются. Совсем.

Мы привыкли к иному: в европейских языках словоизменение не такое мощное, как в русском, но все равно есть (где-то глаголы меняются по лицам и числам, как в испанском или французском; где-то прилагательные согласовываются в роде и числе с существительными; где-то даже есть падежи, как в немецком — и там, кстати, даже артикли изменяются по падежам, что всегда взрывало мне мозг).

📝 В китайском такого нет: там у нас есть слово, выраженное иероглифом (или двумя, или тремя), и все, оно никак не меняется. Более того, оно может выполнять функции разных частей речи — то есть быть глаголом или существительным, существительным или прилагательным, предлогом или глаголом. Это зависит от того, в каком месте предложения оно стоит. Вот смотрите:

他在大学学习。— Он учится в университете.
学习怎么样?— Как учеба?

🫥 Слово 学习 в первом предложении выполняет роль глагола «учится», а во втором — существительного «учеба».

请,给我这本词典。— Пожалуйста, дай мне этот словарь.
妈妈给你打电话。— Тебе звонила мама.

🫥 В первой фразе 给 — это глагол «давать», а во второй — предлог, который показывает направление действия (мама звонила кому? Тебе).

Поэтому главное в построении китайских предложений — это, как вы уже поняли, синтаксис, то есть порядок слов :)

p.s. Вот тут я рассказывала, сложно ли учить китайский, тут — про китайские цифры, а тут — про счетные слова.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/kak_skzt/390
Create:
Last Update:

Если после вчерашнего поста про китайские чэнъюи вы задумались, почему я так странно записывала их дословный перевод, используя все слова в начальной форме (下马看花: спуститься — лошадь — смотреть — цветы), спешу пояснить: потому, что в китайском языке слова не изменяются. Совсем.

Мы привыкли к иному: в европейских языках словоизменение не такое мощное, как в русском, но все равно есть (где-то глаголы меняются по лицам и числам, как в испанском или французском; где-то прилагательные согласовываются в роде и числе с существительными; где-то даже есть падежи, как в немецком — и там, кстати, даже артикли изменяются по падежам, что всегда взрывало мне мозг).

📝 В китайском такого нет: там у нас есть слово, выраженное иероглифом (или двумя, или тремя), и все, оно никак не меняется. Более того, оно может выполнять функции разных частей речи — то есть быть глаголом или существительным, существительным или прилагательным, предлогом или глаголом. Это зависит от того, в каком месте предложения оно стоит. Вот смотрите:

他在大学学习。— Он учится в университете.
学习怎么样?— Как учеба?

🫥 Слово 学习 в первом предложении выполняет роль глагола «учится», а во втором — существительного «учеба».

请,给我这本词典。— Пожалуйста, дай мне этот словарь.
妈妈给你打电话。— Тебе звонила мама.

🫥 В первой фразе 给 — это глагол «давать», а во второй — предлог, который показывает направление действия (мама звонила кому? Тебе).

Поэтому главное в построении китайских предложений — это, как вы уже поняли, синтаксис, то есть порядок слов :)

p.s. Вот тут я рассказывала, сложно ли учить китайский, тут — про китайские цифры, а тут — про счетные слова.

BY Ну как сказать


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/kak_skzt/390

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. "The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into."
from in


Telegram Ну как сказать
FROM American