group-telegram.com/lostincomms/520
Last Update:
С какими кейсами в creative PR работать сложнее всего? Со скучными — в первую очередь, но есть еще неочевидная категория. Это кампании «мыльные пузыри» — красиво на бумаге, но не несет в себе никакой ценности. Просто креатив ради креатива, к которому за уши притянули какую-то важную повестку или стратегическую задачу. Но я не нудить пришла, а поделиться прикольными фразами на английском, которые помогут в обсуждении подобных проектов:
a (flashy) gimmick — уловка или действие, созданное для привлечения внимания, без реальной ценности или содержания.
a token gesture — показной жест. Это как раз про все «вошинги» без намерения что-то изменить. Tokenism — показная инклюзивность.
window dressing — приукрашивание, создание видимости.
a flash in the pan — кратковременный успех или событие-однодневка
lip service — заявление или поддержка, сделанные только на словах
a dog-and-pony show — показуха, иначе не скажешь
style over substance — буквально «форма важнее содержания»
Ну все, теперь можем называть вещи своими именами — to call a spade a spade. #lost_in_english.