Сочетать прогресс и традицию — главный редактор Readovka Алексей Костылев и генетик Егор Прохорчук обсудили, как сохранить ценности, не проиграв в технологической гонке
В интервью с генетиком Егором Прохорчуком глава медиахолдинга Readovka Алексей Костылев поставил вопрос, как сохранить русскую традицию, притом оставшись конкурентоспособным в технологической гонке с Западом. По мнению Прохорчука, для этого необходимо найти «золотую середину» между консерватизмом и прогрессом. Ученый подчеркнул, что университеты должны сохранять долю свободы и некую «меру хаоса», чтобы не только накапливать знания, но и двигаться вперед.
В образовании важно не впадать в крайности — в условиях полной свободы и отказа от методики едва ли можно что-то создать, но жесткая фиксация на прошлом также заведет в тупик. Сложнейшая задача состоит в том, чтобы совместить прогресс с сохранением исконных ценностей. Для этого необходимо выделить класс людей, который будет генерировать традицию, и другой класс, который будет черпать в ней силу для формирования прогресса.
Сочетать прогресс и традицию — главный редактор Readovka Алексей Костылев и генетик Егор Прохорчук обсудили, как сохранить ценности, не проиграв в технологической гонке
В интервью с генетиком Егором Прохорчуком глава медиахолдинга Readovka Алексей Костылев поставил вопрос, как сохранить русскую традицию, притом оставшись конкурентоспособным в технологической гонке с Западом. По мнению Прохорчука, для этого необходимо найти «золотую середину» между консерватизмом и прогрессом. Ученый подчеркнул, что университеты должны сохранять долю свободы и некую «меру хаоса», чтобы не только накапливать знания, но и двигаться вперед.
В образовании важно не впадать в крайности — в условиях полной свободы и отказа от методики едва ли можно что-то создать, но жесткая фиксация на прошлом также заведет в тупик. Сложнейшая задача состоит в том, чтобы совместить прогресс с сохранением исконных ценностей. Для этого необходимо выделить класс людей, который будет генерировать традицию, и другой класс, который будет черпать в ней силу для формирования прогресса.
BY Readovka
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Perpetrators of such fraud use various marketing techniques to attract subscribers on their social media channels. On February 27th, Durov posted that Channels were becoming a source of unverified information and that the company lacks the ability to check on their veracity. He urged users to be mistrustful of the things shared on Channels, and initially threatened to block the feature in the countries involved for the length of the war, saying that he didn’t want Telegram to be used to aggravate conflict or incite ethnic hatred. He did, however, walk back this plan when it became clear that they had also become a vital communications tool for Ukrainian officials and citizens to help coordinate their resistance and evacuations. In addition, Telegram's architecture limits the ability to slow the spread of false information: the lack of a central public feed, and the fact that comments are easily disabled in channels, reduce the space for public pushback. "For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital. The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels.
from it