Telegram Group & Telegram Channel
Здравствуйте, дорогие книголюбы!

Сегодня мы хотим продолжить тему китайской литературы, а именно поговорить о том,
насколько сложно переводить книги с китайского языка на другие языки.
Перевод китайской литературы – это настоящее искусство!
🎨 Китайский язык богат метафорами, культурными нюансами и историческими отсылками,
которые трудно передать на другом языке.
Знаете ли вы, что: 😊

1️⃣ Есть иероглифы с множеством значений. Один и тот же иероглиф может означать
совершенно разные вещи в зависимости от контекста.
Например, слово "qi" (气) может значить «воздух», «энергия», «дух» или «гнев».
2️⃣ В китайской литературе часто используются образы природы,
философские аллюзии и символы, которые могут терять смысл в переводе.
Например, "луна в воде" (水中月) – это не просто отражение, а метафора недостижимого.
3️⃣ В китайском языке нет привычных нам времён глагола.
Переводчик сам должен понять из контекста, когда произошло действие:
в прошлом, настоящем или будущем.
4️⃣ В китайском огромное количество уважительных форм, титулов и семейных связей.
Например, "Шифу" (师傅) – это одновременно наставник, мастер и учитель,
а "Лао Ван" (老王) – уважительное прозвище для «старшего» Вана.
5️⃣ Китайский язык богат омонимами, и многие шутки или философские мысли теряют смысл в переводе.
Например, слово "fu" (福) – «счастье», часто изображают вверх ногами,
потому что оно созвучно со словом «прибывать» (倒 dào), создавая игру слов: «счастье прибыло».

Таким образом, переводить китайскую литературу – это не просто передача смысла, а адаптация целого культурного пласта.
Именно поэтому хорошие переводы – большая редкость, а качественные версии требуют колоссального труда!
Но тем не менее, китайская литература настолько интересна, что занимает значительное место на полках мировой литературы.

А вот 5 самых читаемых китайских книг в мире:
1️⃣ «Искусство войны» – Сунь Цзы
Классический трактат о стратегии, который изучают военные, политики и бизнесмены по всему миру.
2️⃣ «Путешествие на Запад» – У Чэнэнь
Эпическое приключение царя обезьян Сунь Укуна и монаха Тан Сэня.
Один из самых популярных китайских романов.
3️⃣ «Троецарствие» – Ло Гуаньчжун
Исторический роман о борьбе за власть в эпоху Троецарствия.
4️⃣ «Сон в красном тереме» – Цао Сюэцинь
Тонкое произведение о любви, судьбе и упадке аристократической семьи.
5️⃣ «Речные заводи» – Ши Найань
Легенда о 108 героях-разбойниках, которые бросили вызов власти. Китайский аналог «Робин Гуда».

С любовью к книгам.
Ваше Дело
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/deloizd/460
Create:
Last Update:

Здравствуйте, дорогие книголюбы!

Сегодня мы хотим продолжить тему китайской литературы, а именно поговорить о том,
насколько сложно переводить книги с китайского языка на другие языки.
Перевод китайской литературы – это настоящее искусство!
🎨 Китайский язык богат метафорами, культурными нюансами и историческими отсылками,
которые трудно передать на другом языке.
Знаете ли вы, что: 😊

1️⃣ Есть иероглифы с множеством значений. Один и тот же иероглиф может означать
совершенно разные вещи в зависимости от контекста.
Например, слово "qi" (气) может значить «воздух», «энергия», «дух» или «гнев».
2️⃣ В китайской литературе часто используются образы природы,
философские аллюзии и символы, которые могут терять смысл в переводе.
Например, "луна в воде" (水中月) – это не просто отражение, а метафора недостижимого.
3️⃣ В китайском языке нет привычных нам времён глагола.
Переводчик сам должен понять из контекста, когда произошло действие:
в прошлом, настоящем или будущем.
4️⃣ В китайском огромное количество уважительных форм, титулов и семейных связей.
Например, "Шифу" (师傅) – это одновременно наставник, мастер и учитель,
а "Лао Ван" (老王) – уважительное прозвище для «старшего» Вана.
5️⃣ Китайский язык богат омонимами, и многие шутки или философские мысли теряют смысл в переводе.
Например, слово "fu" (福) – «счастье», часто изображают вверх ногами,
потому что оно созвучно со словом «прибывать» (倒 dào), создавая игру слов: «счастье прибыло».

Таким образом, переводить китайскую литературу – это не просто передача смысла, а адаптация целого культурного пласта.
Именно поэтому хорошие переводы – большая редкость, а качественные версии требуют колоссального труда!
Но тем не менее, китайская литература настолько интересна, что занимает значительное место на полках мировой литературы.

А вот 5 самых читаемых китайских книг в мире:
1️⃣ «Искусство войны» – Сунь Цзы
Классический трактат о стратегии, который изучают военные, политики и бизнесмены по всему миру.
2️⃣ «Путешествие на Запад» – У Чэнэнь
Эпическое приключение царя обезьян Сунь Укуна и монаха Тан Сэня.
Один из самых популярных китайских романов.
3️⃣ «Троецарствие» – Ло Гуаньчжун
Исторический роман о борьбе за власть в эпоху Троецарствия.
4️⃣ «Сон в красном тереме» – Цао Сюэцинь
Тонкое произведение о любви, судьбе и упадке аристократической семьи.
5️⃣ «Речные заводи» – Ши Найань
Легенда о 108 героях-разбойниках, которые бросили вызов власти. Китайский аналог «Робин Гуда».

С любовью к книгам.
Ваше Дело

BY Издательство «‎Дело»‎




Share with your friend now:
group-telegram.com/deloizd/460

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"He has to start being more proactive and to find a real solution to this situation, not stay in standby without interfering. It's a very irresponsible position from the owner of Telegram," she said. Telegram boasts 500 million users, who share information individually and in groups in relative security. But Telegram's use as a one-way broadcast channel — which followers can join but not reply to — means content from inauthentic accounts can easily reach large, captive and eager audiences. Ukrainian forces successfully attacked Russian vehicles in the capital city of Kyiv thanks to a public tip made through the encrypted messaging app Telegram, Ukraine's top law-enforcement agency said on Tuesday. "We're seeing really dramatic moves, and it's all really tied to Ukraine right now, and in a secondary way, in terms of interest rates," Octavio Marenzi, CEO of Opimas, told Yahoo Finance Live on Thursday. "This war in Ukraine is going to give the Fed the ammunition, the cover that it needs, to not raise interest rates too quickly. And I think Jay Powell is a very tepid sort of inflation fighter and he's not going to do as much as he needs to do to get that under control. And this seems like an excuse to kick the can further down the road still and not do too much too soon." At the start of 2018, the company attempted to launch an Initial Coin Offering (ICO) which would enable it to enable payments (and earn the cash that comes from doing so). The initial signals were promising, especially given Telegram’s user base is already fairly crypto-savvy. It raised an initial tranche of cash – worth more than a billion dollars – to help develop the coin before opening sales to the public. Unfortunately, third-party sales of coins bought in those initial fundraising rounds raised the ire of the SEC, which brought the hammer down on the whole operation. In 2020, officials ordered Telegram to pay a fine of $18.5 million and hand back much of the cash that it had raised.
from jp


Telegram Издательство «‎Дело»‎
FROM American