Telegram Group & Telegram Channel
🤖 Американський учений, фізик і керівник Центру з вивчення творчих можливостей людського мозку Дуглас Гофстедтер (до «Теорії великого вибуху» він не має стосунку) експериментально продемонстрував нездоланну межу між штучним інтелектом і людським розумом.

Логіка його доволі проста. Людина легко й однозначно виявляє, у яких мовних конструкціях є смисл, а в яких немає. Машина ж, навіть найпотужніша, спирається лише на статистичні дані, отримані з величезного датасету. З цих двох тверджень випливає, що «розум» машини мало чим відрізняється від розуму зомбі: вона не здатна мислити самостійно.

Вивчаючи шведську мову, Гофстедтер, бавлячись, конструював фрази, які лише виглядали як шведські, насправді ж від шведської в них були лише прийменники, усе решта вигадане.

Звісно, тут пригадується славетний керролівський Jabberwocky. Українською він звучить приблизно так (тут ще багато варіантів):

В яснечір слизіли штапки,
Кружли в деленій зелеві,
І фрусяли на всі боки,
І щурили кві-кві.

Потім Гофстедтерові спало на думку «згодувати» цей словесний мотлох Google Translate, DeepL та іншим MT-службам. Він очікував, що й на виході отримає приблизно те саме за принципом garbage in, garbage out. Але, не моргнувши оком, усі вони всерйоз переклали це словесне сміття як осмислені фрази, від яких Гофстедтер покотився зі сміху.

* * *
Повторімо його експеримент у напрямку шведська → українська, наприклад, з цією вихідною псевдошведською фразою:

Och sen med de inluppta trämplissorna blybbade det otvickligt.

🔸 Google Translate
А потім, вкинувши шматки дерева, він залишився невлаштованим.

🔸 DeepL
А потім, коли барабани вставили, було незручно.

🔸 Bing
А потім з інкрустацією дерев’яною латунню це було беззаперечно.

🔸 ModernMT
І тоді, з дерев’яними складками, які були влиті в нього, він неминуче лаявся.

🔸 Baidu
А потім з наповненими деревними плитками, вона необхідно проводилася.

Усе це смішно, але з цього випливає неприємна правда: цей переклад — не переклад, а цей інтелект — не інтелект. Принаймні, поки що.

* * *
Напівфілософське зауваження щодо машинного перекладу
Як насправді створюється машинний переклад
Ще кілька знущань з МТ-служб

#машиннийпереклад #шведськамова



group-telegram.com/pereklad_lokalizatsiya/808
Create:
Last Update:

🤖 Американський учений, фізик і керівник Центру з вивчення творчих можливостей людського мозку Дуглас Гофстедтер (до «Теорії великого вибуху» він не має стосунку) експериментально продемонстрував нездоланну межу між штучним інтелектом і людським розумом.

Логіка його доволі проста. Людина легко й однозначно виявляє, у яких мовних конструкціях є смисл, а в яких немає. Машина ж, навіть найпотужніша, спирається лише на статистичні дані, отримані з величезного датасету. З цих двох тверджень випливає, що «розум» машини мало чим відрізняється від розуму зомбі: вона не здатна мислити самостійно.

Вивчаючи шведську мову, Гофстедтер, бавлячись, конструював фрази, які лише виглядали як шведські, насправді ж від шведської в них були лише прийменники, усе решта вигадане.

Звісно, тут пригадується славетний керролівський Jabberwocky. Українською він звучить приблизно так (тут ще багато варіантів):

В яснечір слизіли штапки,
Кружли в деленій зелеві,
І фрусяли на всі боки,
І щурили кві-кві.

Потім Гофстедтерові спало на думку «згодувати» цей словесний мотлох Google Translate, DeepL та іншим MT-службам. Він очікував, що й на виході отримає приблизно те саме за принципом garbage in, garbage out. Але, не моргнувши оком, усі вони всерйоз переклали це словесне сміття як осмислені фрази, від яких Гофстедтер покотився зі сміху.

* * *
Повторімо його експеримент у напрямку шведська → українська, наприклад, з цією вихідною псевдошведською фразою:

Och sen med de inluppta trämplissorna blybbade det otvickligt.

🔸 Google Translate
А потім, вкинувши шматки дерева, він залишився невлаштованим.

🔸 DeepL
А потім, коли барабани вставили, було незручно.

🔸 Bing
А потім з інкрустацією дерев’яною латунню це було беззаперечно.

🔸 ModernMT
І тоді, з дерев’яними складками, які були влиті в нього, він неминуче лаявся.

🔸 Baidu
А потім з наповненими деревними плитками, вона необхідно проводилася.

Усе це смішно, але з цього випливає неприємна правда: цей переклад — не переклад, а цей інтелект — не інтелект. Принаймні, поки що.

* * *
Напівфілософське зауваження щодо машинного перекладу
Як насправді створюється машинний переклад
Ще кілька знущань з МТ-служб

#машиннийпереклад #шведськамова

BY Переклад і локалізація


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/pereklad_lokalizatsiya/808

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"There is a significant risk of insider threat or hacking of Telegram systems that could expose all of these chats to the Russian government," said Eva Galperin with the Electronic Frontier Foundation, which has called for Telegram to improve its privacy practices. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. In a statement, the regulator said the search and seizure operation was carried out against seven individuals and one corporate entity at multiple locations in Ahmedabad and Bhavnagar in Gujarat, Neemuch in Madhya Pradesh, Delhi, and Mumbai.
from jp


Telegram Переклад і локалізація
FROM American