group-telegram.com/pereklad_lokalizatsiya/808
Last Update:
🤖 Американський учений, фізик і керівник Центру з вивчення творчих можливостей людського мозку Дуглас Гофстедтер (до «Теорії великого вибуху» він не має стосунку) експериментально продемонстрував нездоланну межу між штучним інтелектом і людським розумом.
Логіка його доволі проста. Людина легко й однозначно виявляє, у яких мовних конструкціях є смисл, а в яких немає. Машина ж, навіть найпотужніша, спирається лише на статистичні дані, отримані з величезного датасету. З цих двох тверджень випливає, що «розум» машини мало чим відрізняється від розуму зомбі: вона не здатна мислити самостійно.
Вивчаючи шведську мову, Гофстедтер, бавлячись, конструював фрази, які лише виглядали як шведські, насправді ж від шведської в них були лише прийменники, усе решта вигадане.
Звісно, тут пригадується славетний керролівський Jabberwocky. Українською він звучить приблизно так (тут ще багато варіантів):
В яснечір слизіли штапки,
Кружли в деленій зелеві,
І фрусяли на всі боки,
І щурили кві-кві.
Потім Гофстедтерові спало на думку «згодувати» цей словесний мотлох Google Translate, DeepL та іншим MT-службам. Він очікував, що й на виході отримає приблизно те саме за принципом garbage in, garbage out. Але, не моргнувши оком, усі вони всерйоз переклали це словесне сміття як осмислені фрази, від яких Гофстедтер покотився зі сміху.
* * *
Повторімо його експеримент у напрямку шведська → українська, наприклад, з цією вихідною псевдошведською фразою:
Och sen med de inluppta trämplissorna blybbade det otvickligt.
🔸 Google Translate
А потім, вкинувши шматки дерева, він залишився невлаштованим.
🔸 DeepL
А потім, коли барабани вставили, було незручно.
🔸 Bing
А потім з інкрустацією дерев’яною латунню це було беззаперечно.
🔸 ModernMT
І тоді, з дерев’яними складками, які були влиті в нього, він неминуче лаявся.
🔸 Baidu
А потім з наповненими деревними плитками, вона необхідно проводилася.
Усе це смішно, але з цього випливає неприємна правда: цей переклад — не переклад, а цей інтелект — не інтелект. Принаймні, поки що.
* * *
→ Напівфілософське зауваження щодо машинного перекладу
→ Як насправді створюється машинний переклад
→ Ще кілька знущань з МТ-служб
#машиннийпереклад #шведськамова
BY Переклад і локалізація
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/pereklad_lokalizatsiya/808