Telegram Group Search
Уважаемые коллеги, у меня внеплановое включение рубрики #ну_как_не_рассказать — внезапно в связи с «Евровидением».

У меня нет традиции смотреть конкурс, но песни победителей и призеров обычно потом слушаю, из интереса. Сегодня вот впервые за много лет включила YouTube до объявления итогов.

В общем, внимание на Эмми, норвежскую исполнительницу (которая, впрочем, на конкурсе представляет Ирландию), и ее композицию Laika Party. Эта песня — дань уважения Лайке, советской собаке, которая в 1957 году стала первым млекопитающим, побывавшим в космосе. Идея текста возникла после того, как Эмми узнала трагическую историю Лайки (полёт не подразумевал возвращения).

В написании песни принимали участие несколько человек, в том числе Лариса Торми (Вильданова) — она из Башкирии, но живет в Ирландии, там же исполняет кантри-музыку.

Люблю такие истории — где сходятся вещи, казалось бы, из разных Вселенных.
А есть у меня здесь читатели из Томска?

Я сейчас у вас в гостях на книжном фестивале ТОМ, и завтра можно послушать мою лекцию о том, как максимально эффективно изучать языки. С научной точки зрения обсудим, как сделать процесс освоения языка наиболее эффективным, и ответим на вопросы:

🟣Как устроен процесс освоения языка с точки зрения нейробиологии?
🟣Что зависит от генетики и склонностей человека, а что — от выбора правильных инструментов?
🟣Какие самые распространенные ошибки при изучении языка мы совершаем?
🟣Как выстроить оптимальную стратегию изучения языка в зависимости от ваших целей?

Приходите: 18 мая, 11:30–12:30, павильон во дворике научной библиотеки ТГУ.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:

🔵 почитать про немецкие слова, проникшие в японский язык

🔵 познакомиться с новой героиней рубрики #ну_как_не_учить — Марией — и узнать, как она изучает древнеегипетский язык

🔵 выяснить, зачем древние египтяне писали иероглиф рогатой гадюки без головы

🔵 узнать про происхождение и распространение английского выражения bucket list

🔵 разобраться в речи эвоков из «Звездных войн»

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Давайте поговорим сегодня про историю отрицания во французском языке?

Для начала скажу, что оно состоит из двух частей, классическая его форма — это две частицы, ne и pas, которые окружают глагол. При этом в современном языке ne может не использоваться — обязательной стала частица pas. Например:

Полная фраза: je ne veux pas (я не хочу)

Можно сказать: je veux pas
Нельзя сказать: je ne veux

Что же такое эти ne и pas? Ne — это собственно отрицательная частица, схожая во многих языках мира. А вот pas — это, вообще-то, «шаг».

Как так вышло, что «шаг» начал использоваться в качестве части отрицательной конструкции, а теперь и вообще вытесняет ne? По одной из версий, произошло это так.

Когда-то во французском действительно была только одна отрицательная частица ne, которая ставилась перед глаголом. Но это ne — фонетически слабое, в речи гласный звук может «съедаться», на слух воспринимается не очень четко. Для более внятных формулировок после глагола стала использоваться дополнительная, вторая часть отрицания. Например:

🟣Со словом «шаг»: je ne vais pas — я не пойду («я не сделаю даже шага»)
🟣Со словом mie (miette, «крошка»): je ne mange mie — я не ем («я не съем даже крошки»)

Продолжать можно долго, и остатки этого явления в современном языке тоже прекрасно живут. Частица pas может меняться на другие отрицательные слова, например: personne (никто), rien (ничего), jamais (никогда), plus (больше не), nulle part (нигде, никуда) и так далее.

А дальше стоящая перед глаголом частица ne начинает отмирать за ненадобностью, и обязательной становится отрицание, занимающее пост-глагольную позицию.

Это явление характерно не только для французского, но и для кучи других языков. Называется оно, кстати, цикл Есперсена — в честь лингвиста Отто Есперсена, который его описал.

Во французском цикл еще не завершился, потому что ne исчезло не полностью. В качестве примера завершенного цикла можно посмотреть на английский язык:

🟣В староанглийском была отрицательная частица ne, стоявшая перед глаголом (первая стадия цикла)
🟣Для усиления стали использовать слово nought («ничего»), стоявшее после глагола, которое превратилось в современное not (вторая стадия цикла)
🟣Сегодня not (в форме do not) — единственная часть отрицания в английской фразе, которая опять переехала на позицию перед глаголом (третья стадия цикла)

Такая история!

А про отрицания в других языках можно почитать здесь.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Про Олимпийские игры знают все — по крайней мере, их современный вариант. Про историю, наверное, тоже знают многие — оригинальные Олимпийские игры появились в Древней Греции и проводились, собственно, в Олимпии в честь бога Зевса, в период с 776 г. до н. э. до 393 года н. э. А потом, в XIX веке, их возродили по инициативе француза Пьера де Кубертена.

Но вот вам расширенная история — античные Олимпийские игры были частью Панэллинских игр, общенациональных празднеств в Древней Греции, которые устраивались в честь богов.

Другими этапами Панэллинских игр были:

🟣Пифийские игры — проводились один раз в четыре года в Дельфах в честь бога Аполлона. Победители награждались лавровыми венками, так как лавр считался священным деревом Аполлона.

Первоначально Пифийские игры состояли только из музыкальных состязаний, но позже к ним добавили гимнастические и конные соревнования. При этом музыка все равно оставалась главной. А еще во время этих игр проводились состязания философов.

Сегодня под названием «Пифийские игры» в Санкт-Петербурге проходят циклы концертов-состязаний, в которых соревнуются композиторы и музыканты, а победителей определяет аудитория. А еще от Пифийских игр берут корни современные Дельфийские игры — комплексные соревнования профессионалов в области искусства (48 номинаций, от игры на разных инструментах до флористики и кулинарии).

🟣Истмийские игры — проводились один раз в два года около Коринфа и посвящались богу Посейдону. Победителям вручали пальмовую ветвь и венок, который в древнейшее и в императорское время плелся из сосновых ветвей, а в классическую эпоху — из сельдерея.

Состязания были гимнастические, конные, поэтические и музыкальные. Как и все остальные Панэллинские соревнования, их запретили как языческие при утверждении христианства в IV веке императором Феодосием I. Современного аналога Истмийских игр сейчас нет.

🟣Немейские игры — проводились один раз в два года около Немеи в честь бога Зевса. Наградой для победителей служили венки из веток оливы или из сельдерея.

В их программу входили гимнастические, конные и музыкальные соревнования, а именно: стадионный бег (180 м), бокс, стрельба из лука, борьба, метание диска, метание копья и гонки на повозках. Современных аналогов тоже нет.

Такая вот история из серии #ну_как_не_рассказать!

А здесь можно почитать о том, как Международный олимпийский комитет пытался игнорировать существование в мире разных алфавитов и систем письменности.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А у всех же в детстве (или не в детстве...) были лингвистические казусы, когда какое-то слово или словосочетание вы воспринимали неким своим способом? У меня есть две ярких истории.

🟣Первая (мне было лет 5-6) — с песней Аллы Борисовны «Миллион алых роз». Я не знаю, почему сочетание «алых роз» так смутило мой мозг, — что такое «розы», я уж точно была в курсе, сказку «Аленький цветочек» тоже читала, так что с прилагательным проблем не должно было быть.

Но при всем этом «алых роз» воспринималось одним словом — «алыхрос», и мне казалось, что это какая-то характеристика миллиона. Ну, знаете — «килограмм яблок», «миллион алыхрос».

В неведении я находилась довольно долго, осознание наступило только после того, как я случайно увидела по телевизору клип на эту песню. Там были букеты красных роз, ну, и дошло.

🟣Вторая история посложнее, про выражение «от кутюр». Французского я не знала, зато знала, что есть слово «кутюрье» — то есть модельер. Соответственно, словосочетание разложилось так: «от» — это предлог (от мамы, от родителей), «кутюр» — это «кутюрье», но в форме какого-то странного множественного числа.

Получается, «одежда от кутюр» — это одежда, которую мы получаем от модельеров. Гениально? Я считаю, что да.

Потом, конечно, вместе с владением французским пришло и озарение: от кутюр — это haute couture, то есть, дословно, «высокое шитьё» (ну, или «высокая мода»).

Делитесь вашими историями в комментариях!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Так, я смотрю, история про «от кутюр» вызывает отклик и взрослой аудитории тоже! Тогда вот что — если вам интересно, как функционировала индустрия создания одежды до того, как появилась сама концепция показов высокой моды — той самой haute couture, — то вот здесь есть целая серия постов.

Узнаете, и кто термин «кутюрье» придумал, и как Французская революция повлияла на развитие моды (спойлер: как ни странно, положительно), и когда появилась профессия модели.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Смотрите, минутка технологических чудес — на конференции I/O 2025 Google показала живой перевод в Google Meet.

На видео — диалог, который нейросеть переводила в режиме реального времени, используя английский и испанский языки. Пока функция доступна только подписчикам тарифов AI Pro и Ultra в бета-версии.

Сейчас система может работать, собственно, с английским и испанским, но в ближайшее время разработчики собираются добавить немецкий, итальянский и португальский языки.

Как вам такое технологическое решение?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В пополнение нашей рубрики #ну_как_не_почитать — отзыв на книгу, который вчера опубликовала во втором своём канале, а потом подумала, что здесь он тоже нужен. Книга отличная!
Суббота — самое время поговорить про еду, так что расскажу вам сегодня про блюда, названные в честь людей.

🟣Начос. Да-да, мексиканские чипсы из кукурузной тортильи называются в честь человека — Игнасио Анайя. Уменьшительное имя от Игнасио — Начо.

В 1943 году Игнасио работал в клубе города Пьедрас-Неграс (Мексика). Клуб был расположен на границе с техасским городом Игл-Пасс (США). В один прекрасный вечер в клуб пришли жены расквартированных рядом с Игл-Пасс солдат. Кухня уже закрылась, и Игнасио смастерил закуску из того, что было под рукой — тортильи и сыра, подсушенных в духовке. Когда его спросили, как называются чипсы, он не придумал ничего лучше, как ответить своим же именем — так и закрепилось.

🟣Наполеон. Вот с тортом, на самом деле, все не так просто. В разных странах он называется по-разному, название «наполеон» прижилось в США, Скандинавии, России и странах бывшего СССР.

По одной из версий, «наполеон» — это не Бонапарт, а искаженное французское слово napolitain («неаполитанский»). По другому мнению, речь все-таки идет об императоре — в 1912 году, когда в России шла подготовка к празднованию столетия победы над Наполеоном Бонапартом, повара взяли рецепт торта из слоеного теста с кремом и назвали его соответственно.

🟣Цезарь. Салат назван в честь не Гая Юлия Цезаря, а человека, наиболее часто называемого автором этого блюда — американского повара итальянского происхождения Цезаря Кардини. Считается, что Кардини впервые сделал салат 4 июля 1924 года, в День независимости США, когда на кухне почти ничего не осталось, а посетители продолжали хотеть есть. В 1953 году салат «Цезарь» отмечен Эпикурейским обществом в Париже как «лучший рецепт, появившийся в Италии за последние 50 лет».

А еще на тему еды можно почитать:

📌почему буррито буквально называется «ослик»
📌о происхождении названия «карпаччо»
📌почему пирожное эклер назвали «молния»
📌связан ли борщ с глаголом «переборщить»
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Но, кстати, в честь людей блюда называли не только в какие-то давние времена. Все же знают раф-кофе? Это когда в эспрессо добавляют сливки и еще приправляют сладким компонентом.

Вот он тоже назван в честь вполне конкретного Рафаэля — тут можно почитать всю историю. За пределами СНГ, кстати, раф-кофе почти не известен, хотя по некоторым свидетельствам, его делают в некоторых чешских кофейнях, в Израиле и в Индонезии.
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:

🔵 почитать про счетные слова в китайском языке и узнать, что общего у чеснока, свадеб и домашнего скота

🔵 познакомиться с великим разнообразием испанских акцентов

🔵 выяснить, почему может возникать языковой барьер и как его преодолеть. Часть первая — линвгистические причины, часть вторая — психологические причины

🔵 узнать, что такое цикл Есперсена и почему во французском отрицании используется слово «шаг»

🔵 разобраться в сути реформы орфографии русского языка, которую хотели провести в середине прошлого века в СССР, но так и не провели (а если бы да, то мы бы с вами сейчас писали «заец» вместо «заяц»)

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хотела вам сегодня рассказать про знаки препинания, но буквально только что в канале «еврейка у микрофона» прочитала о том, как устроена Британская библиотека, и не смогла с вами не поделиться. Там продумано буквально всё — вплоть до состава воздуха. В общем, дальше слово Вике, автору канала.

«Снаружи всё выглядит довольно безобидно, но за сдержанными интерьерами скрываются пять подземных этажей (почти 25 метров вниз) и 625 километров полок. Я несколько раз перечитывала эти цифры, чтобы просто уложить их в голове. Представить, что под Лондоном существует такое пространство, наполненное книгами, архивами, газетами, — уже само по себе немного нереально. Нереальнее только то, как это всё устроено.

Подземные этажи больше напоминают лабораторию или банковское хранилище, чем классическую библиотеку. Подземное пространство разбито на противопожарные отсеки с двойными роллетами и герметичными перегородками. В особо ценных зонах установлены отдельные сетчатые клетки из стали, т.е всё сделано так, чтобы в случае любой нештатной ситуации риск можно было локализовать быстро и точно — буквально до секунды и метра.

В хранилищах старопечатных книг и газет работает система оксиредукции: уровень кислорода снижен примерно до 15 %, а воздух обогащен каким-то инертным газом (если я правильно интерпретировала). Этого достаточно, чтобы человек мог дышать, но недостаточно, чтобы загорелась бумага. То есть вместо того, чтобы тушить пожар, они просто не дают ему начаться.

Но если что-либо все же загорелось, включается система пожаротушения, и книги, ожидаемо, мокнут. И вот тут начинается следующий уровень продуманности. Сначала промокшие книги замораживают. Это нужно, чтобы остановить распад волокон и не дать страницам склеиться между собой. Затем их помещают в специальную установку вроде гигантского промышленного фена (только намного бережнее), где страницы медленно просушивают холодным воздухом, чтобы не испортить бумагу.

Отдельно забавно, что сотрудники оттачивают этот процесс на промокших телефонных справочниках.

И всё это (но не только это) — ради коллекции, которая растёт на восемь километров полок в год. Даже если пытаться просматривать по пять единиц ежедневно, уйдёт, если не ошибаюсь, около 80  000 лет».

@urfavjewishgirl
@kak_skzt
Расскажу вам сегодня про названия разных высокоранговых построек. Например, слово palace — «дворец» (как palace оно выглядит в английском. В испанском — palacio, во французском — palais, в немецком — Palast). Произошло это всё из латинского, от названия холма Палатина — по легенде, когда братья Рем и Ромул основывали Рим на семи холмах, Ромул выбрал именно Палатин, где позже строились резиденции императоров. От этого же холма произошло и слово «палаты» — которые царские.

Теперь про русский язык. Слово «дворец» — это уменьшительное образование от «двора», участка земли. Буквально слово означает «жилая, но меньшая часть двора».

«За́мок» проник в русский язык от польского zamek через чешский zámek, в свою очередь калькированный со средневерхненемецкого slōʒ (кстати, он имеет такие же два значения, как наши различающиеся ударением «за́мок» и «замо́к»). Slōʒ же произошел снова от латинского clusa — «запор, форт, укрепление». Собственно, отсюда и значение слова «замок» — здание или комплекс зданий, сочетающий в себе жилье и оборонительно-фортификационные сооружения.

И последнее — «особняк». Это большой, зачастую богато декорированный отдельно стоящий частный дом, иногда дворцового типа. «Отдельно стоящий» здесь ключевая часть определения, потому что изначально особняками называли дома, особняком — то есть отдельно — стоящие, в удалении от других домов и построек.
А разобраться в этимологии всех этих названий мне пришло в голову после экскурсии по Эрмитажу и внезапно возникшему желанию сходить с гидом в еще какой-нибудь красивый старый дом — сижу, экскурсии выбираю.

Но, кстати, как показывает опыт моих знакомых, чтобы получить незабываемые впечатления от посещения старого особняка, вовсе не обязательно идти туда на экскурсию. Можно просто прийти в ресторан, пойти в уборную, не вернуться оттуда и дождаться, пока за вами вышлют спасательную операцию...
Гость сегодняшней рубрики #ну_как_не_учить — Нияз. Он живет в городе просвещения, городе-светоче, городе любви (короче говоря — в Париже), а расскажет он нам сегодня про караимский язык. А еще Нияз — преподаватель летней многопрофильной школы «Лес» в Армении. «Лес» — это детский образовательный лагерь с четырьмя направлениями: гуманитарным, биологическим, физическим, математическим.

— Нияз, почему вы решили заняться караимским? Что вас мотивирует?

— Это получилось довольно случайно. Мой родной язык — татарский, и я интересуюсь разными тюркскими языками. Тем не менее, моя профессиональная деятельность в первую очередь связана со славистикой: я занимаюсь историей славянских языков. Караимский язык — хорошая точка соприкосновения: это тюркский язык, находящийся под очень сильным славянским влиянием, причём не только в лексике (как многие другие тюркские языки), но и во всём остальном.

А вообще я просто однажды натолкнулся на несколько стихотворений на караимском, написанных Ананием Зайончковским, и влюбился в этот язык с первого взгляда.

— Скажите пару слов про язык: где на нем говорят, какое у него примерно количество носителей, к какой языковой семье он относится? Похож ли он на какие-то более «крупные» языки?

— Караимизм — это религиозное течение, происходящее от иудаизма, которое признаёт Танах (Ветхий Завет), но отвергает Устный Закон (Мишну и Талмуд). Оно возникло в Арабском халифате в VIII веке. Не позже конца XIII века часть приверженцев караимизма переселилась (через Византию) в Крым, входивший тогда в состав Золотой орды. Там они перешли на местные тюркские диалекты. Через какое-то время часть крымских караимов переместилась на север и осела в трёх главных пунктах: в Галиче и Луцке (на территории современной Украины; т. н. югозападный караимский) и в Тракае (на территории современной Литвы; т. н. северозападный караимский), при этом сохраняя свой тюркский язык. Так и получился караимский язык, один из самых северо-западных тюркских языков. Старейшие дошедшие до нас рукописи на караимском языке относятся к XVII веку, хотя некоторые тексты, содержащиеся в них, датируют XVI веком.

Караимский язык сохранялся до конца XX века, особенно в Тракае, но в настоящий момент трудно оценить количество его возможных носителей. По-видимому, в мире ещё сохраняется какое-то небольшое количество в первую очередь херитажных носителей — тех, кто в какой-то степени усвоил язык в детстве от старших родственников и может пассивно его понимать, но не использует его активно.

Как можно догадаться по этому рассказу, караимский исторически связан с крымскотатарским (хотя представление о крымскотатарском как о едином отдельном тюркском языке возникло по историческим меркам не очень давно). Из других языков, с которыми могут быть знакомы наши читатели, караимский достаточно близкородственен с кумыкским и карачаево-балкарским; традиционно они все включаются в так называемую кыпчакскую ветвь тюркских языков.

— Расскажите какой-нибудь прикольный факт про язык — может, там очень много падежей или интересная система времен? Что вас удивляет, что создает сложности?

— Караимский язык удивителен по многим причинам. Самые ранние тексты на нём написаны еврейским алфавитом (тем же, который используется для иврита). С конца XIX века караимы стали пользоваться латиницей, опираясь на польскую орфографию. В СССР караимский часто записывали кириллицей. Наконец, караимы в современной Литве обычно используют латиницу, но на базе литовской орфографии, так что караимская письменная традиция весьма разнообразна.

Продолжение следует.
Вторая часть интервью Нияза о караимском языке. Первая — здесь.

— Если говорить о собственно лингвистических особенностях, то караимский язык испытал сильное влияние славянских языков. В области грамматики это проявляется например в нехарактерном для тюркских языков порядке слов. В области фонетики караимский выработал противопоставление твёрдых и мягких согласных по славянскому типу: мягкие гласные произносятся в соседстве с гласными переднего ряда (типа [и] и [э]), а твёрдые — с гласными заднего ряда (типа [ы], [у], [о] и [а]).

Скажем, в галичском варианте караимского «день» будет kin, и произносится это именно как «кинь», а не «кин».

— Как вы изучаете караимский — с преподавателем, в группе, самостоятельно? Есть ли учебники и пособия? Что можете посоветовать тем, кто только в начале пути — где искать преподавателей и курсы, какие есть ресурсы для изучения?

— Мне посчастливилось прослушать краткий курс караимского языка у польского востоковеда Хенрика Янковского. Курс проходил весною 2023 года в Oxford School of Rare Jewish Languages — организации, которая проводит бесплатные курсы по языкам разных еврейских общин мира. Возможно, следующей весной, этот курс тоже объявит набор, следите за анонсами на сайте Оксфорда.

Из материалов, которые существуют по караимскому языку, отмечу караимско-русско-польский словарь, изданный в Москве в 1974 году: его составителями был знаменитый тюрколог Николай Баскаков, уже упоминавшийся востоковед-караим Ананий Зайончковский и караимский священнослужитель Серая Шапшал. Казахский тюрколог Кенесбай Мусаев опубликовал несколько обзорных работ по караимскому: «Грамматика караимского языка. Фонетика и морфология» (1964), «Краткий грамматический очерк караимского языка» (1977), «Синтаксис караимского языка» (2003). Более современная обобщающая грамматика есть, к сожалению, только на польском — «Zwięzła gramatyka języka zachodniokaraimskiego z ćwiczeniami» Михала Немета, изданная в 2011 году в Познани. Вообще Немет и Янковский — одни из главных современных специалистов по караимскому наряду с шведской лингвисткой венгерского происхождения Эвой Чато, которой принадлежит, помимо прочего, ряд небольших материалов учебного характера по караимскому. Есть некоторые работы также на немецком и турецком. Более подробную библиографию работ по караимскому можно найти в соответствующей главе справочника Handbook of Jewish languages (2015).

Ряд полезных материалов есть на польскоязычном сайте караимской общины.

Спасибо Ниязу и летней школе «Лес» за интереснейший рассказ! Кстати, если вам интересно: в этом году смена в «Лесу» по четырем направлениям обучения (гуманитарное, биологическое, физическое, математическое) пройдет с 4 по 28 августа, для интересующихся наукой школьников 14-18 лет (7-11 классы). Жить будут в палатках в кемпинге — самое то для лета. А про стоимость и прочие детали можно узнать на сайте.
2025/06/26 07:29:12
Back to Top
HTML Embed Code: