Telegram Group Search
Несколько фото с аниме-центра в Икэбукуро (Anime Tokyo Station). Вход бесплатный. На цокольном этаже - небольшая экспозиция по истории аниме, архивы и зал для мастер-классов (проводятся по расписанию), на первом - холл, на втором магазин и пространство временных выставок. Сейчас, например, там экспозиции по Oshi no Ko.
Немного интересного из мира японских заимствований. У японцев достаточно своих глаголов со значением "слушать", но в бизнес-сфере также используют слово ヒアリングする, состоящее из транскрипции английского Hearing + глагольное окончание. Это значит "выслушивать клиента, его запросы, пожелания и замечания". Например, в книге, которую я перевожу, слово использовали для ситуации, когда проект-менеджер кафе расспрашивает владельца о его предпочтениях перед тем, как создать концепт дизайна.
И для "слушания" аудио при изучении иностранного языка также используют заимствованное слово: リスニング (listening).
Кстати, наверное стоит иногда перетаскивать сюда рецензии с ВК. Например этот обзор на сборник Мори Огая. Кто уже читал? Какие рассказы понравились?

https://vk.com/@japaniselife-mori-ogai-puzyri-na-vode-recenziya-obzor
Заряд хорошего настроения на утро пусть подарят рекламные спичечные коробки эпохи Сёва с котами. Рекламируются в основном кафе, бары, отели, и тому подобное, поэтому местами прослеживается алкогольно-коктельная тематика~
Из коллекции Jplus collection (noir1129)
В группе ВК я как-то писала про супружескую чету Ёсано. В современной Японии тоже есть литературные пары. Например, Аяцудзи Юкито, известный своими детективами и мистикой -- супруг Фуюми Оно, которая работает в жанрах мистики и фентези. С недавнего времени оба писателя переведены на русский!

Аяцудзи Юкито у нас отметился своим дебютным романом "Убийства в десятиугольном доме" - это первая часть его детективной серии про убийства в странных домах. Также когда-то анонсировали выпуск на русском романа "Иная" и его сиквелов/приквелов (укоризненный взгляд в сторону Истари). У нас их знают по любительскому переводу и одноимённой аниме-экранизации.

У Фуюми Оно на русском недавно выпустили "Усопших". Серия болтается где-то на грани между ранобе и массовой прозой -- японцы сами отправляют её то в тот раздел, то в другой. Но я бы сказала, что оно таки ближе к прозе. Вдохновлена книга "Участью Салема" Стивена Кинга, кстати! Ещё писательницу наверняка многие узнают по циклам "Двенадцать королевств" и "Ghost Hunt". Все вышеуказанные произведения получили аниме-экранизации.
Пусть тут будут посты и про нехудожественные книги иногда =) Как раз недавно сдала очередной нон-фикшен - на этот раз про рисование диджитал-артов.
Forwarded from О ЯПОНИИ СО ВКУСОМ (Anna Reva)
🪄Без лишнего пафоса могу сказать, что шедевр Мари Кондо "Магическая уборка" разделил жизнь на до и после.

Мой главный архетип - Эстет, плюс от папочки достались аккуратность и перфекционизм, поэтому особого бардака дома не было. Или я его просто не осознавала?

Это книга не просто о том, как складывать носки и куда убирать сумки. Она об отношении к вещам и с вещами. О любви к пространству. О том, как забыть о  понятиях "расхламление" и "генеральная уборка" и никогда больше не тратить на это время.

📖А Фумио Сасаки в книге "Прощайте, вещи" не только рассказывает о своем опыте радикального избавления от всего ненужного, но и объясняет, почему 和室 - традиционный аскетичный японский интерьер - выглядит именно так.
Спойлер: когда на лекциях мне задают вопросы о японской душе, менталитете, привычках, я отсылаю не к истории и психологии, а к географии. Все ответы в ней.

На фото - моя кухня ДО и ПОСЛЕ.

Расскажите, есть ли  книги, после прочтения которых в вашей жизни что-то кардинально поменялось?
Раз уж речь зашла об «Усопших» и «Иной», вдогонку расскажу ещё о трёх японских современных художественных книгах, у которых есть хорошие аниме-экранизации. Они особенно ценны тем, что на русский язык книги не переведены. И адаптации – отличная возможность хотя бы косвенно с познакомиться с романами для тех, кто на японском не читает.

✏️ Shinsekai yori (Из Нового света)
Роман, написанный Юсукэ Киси в 2008 году. За него он получил литературную премию в области научной фантастики Nihon SF Taisho Award, японский аналог премии Небьюла.

Мир далекого будущего, в котором люди пошли по пути развития не технология, а скрытых сил разума (то, что обобщенно можно назвать телекинезом). Только вот эти скрытые силы таят в себе не только блага, но и угрозу, и кажущийся таким благополучным и светлым мир на самом деле хрупок, как стекло, и чтобы поддержать его, без жертв не обойтись... Что постепенно и познает главная героиня и ее друзья, о жизни и взрослении которых рассказывает роман и его экранизация. История о мире, где всё не так, как кажется, а утопия плавно перетекает в антиутопию.

На русский не переведено ни одной книги автора. Права на роман куплены Эксмо.

✏️ Moryo no Hako (Ящик нечисти)
Мистический детектив Нацухико Кёгоку, второй из цикла «Хякки Яко». Впервые был опубликован в 1995 году; в 1996-м завоевал 49-ю премию Ассоциации японских писателей детективного жанра. Адаптирован в аниме в 2008 году. Дизайн персонажей разрабатывала манга-студия Кламп (они же работали над дизайном персонажей в «Коде Гиасс», например).

Послевоенная Япония, 27 год эры Сёва (1952). Безобидная история дружбы двух школьниц, верящих в то, что после смерти они переродятся друг в друга, оборачивается мрачным и запутанным детективом. Несчастный случай на железной дороге, странное больничное здание в виде огромного ящика для одной пациентки, череда страшных убийств, после которых находят деревянные ящики с уложенными в них частями тел убитых девушек, таинственный культ «священного ларца», запирающего злых духов... Череда на первый взгляд никак не связанных между собой событий постепенно собирается воедино, и из цепи трагических случайностей рождается история о том, что истинный «ящик нечисти», где обитает вся тьма этого мира - человеческое сердце.

На русский переведен роман писателя по той же вселенной: «Лето злых духов Убумэ»

✏️ Fune wo Amu (Мы построим корабль)
Роман «Fune wo Amu», название которого буквально переводится как «Построим корабль» (на английском вышел под названием «Великое путешествие») написан Миурой Сион и проиллюстрирован Харуко Кумотой. Он выходил по частям в журнале CLASSY с ноября 2009 года по июль 2011 года. Книга имела успех, и в 2012 году роман получил главный приз премии Japan Booksellers Award.

Роман повествует о создании толкового словаря. Казалось бы, такая специфическая тема мало кого заинтересует, но книга очень живая – она больше не о технической стороне процесса, а о людях, с воодушевлением и самоотдачей занимающихся сложной, кропотливой работой. О поиске себя и дела всей жизни, о трепетной любви к слову и родному языку. О человеческих взаимоотношениях: взаимовыручке, дружбе, любви и преемственности поколений. В общем, очень японская и одновременно очень человечная, понятная каждому история.


Роман дважды экранизирован — у него есть не только аниме-адаптация, но и киноэкранизация 2013 года. Фильм получил несколько наград, в том числе Japan Academy Prize (лучший фильм года), а также был выдвинут от Японии на номинацию 86-й премии Оскар как лучший иностранный фильм.

На русский язык переведён роман Миуры Сион про бег «Рассекая ветер», и по нему тоже есть аниме-экранизация.
Делюсь прекрасным. Книги издательства Icebook на полках Бюро Красивых Дел в Петербурге. Даже не верится, что приложила руку к изданию такой красоты~
Слово дня: 卒婚 (sotsukon). Состоит из иероглифа из слова 卒業 (sotsugyou) -- выпуск (как например из вуза), и кандзи из слова 結婚 (kekkon) -- брак. Sotsukon обозначает отношения, когда брак уже изжил себя, и каждый из супругов живёт своей жизнью, однако они не разводятся официально. Иногда даже продолжают жить вместе и вести совместный быт. Потому что так удобнее, дешевле, привычнее и так далее. Такой путь в современней Японии особенно часто выбирают пары в возрасте 40-50 лет лет и старше. Дети вырастают, покидают общий дом, и вдруг оказывается что вне ролей отца и матери семьи уже и нет. Играет тут роль и загруженность отцов семейств на работе - когда они выходят на пенсию, то порой обнаруживают, что у им уже нет места в сложившемся фактически без них семейном быту.
2025/03/18 14:07:46

❌Photos not found?❌Click here to update cache.


Back to Top
HTML Embed Code: