Пятничный дайджест
Давно не было подборки популярных постов, поэтому самое время наверстать то, что вы могли пропустить, особенно если недавно на меня подписались. Для вашего удобства разбила все на рубрики:
Разговорные слова и выражения
⚪️ urlaubsreif, herumgurken, мерзляки зимой, давай на чистоту, по старинке, переходная куртка, кофеек в понедельник
Происхождение слов
⚪️ schön, Ausflug, Flitterwochen
Лингвокарты
⚪️ сладкая карта, карта перекусов, глушь немецкая
Игра слов и маркетинг
⚪️ BSR и BVG
История и культура
⚪️ пляжная корзина, немецкие светофоры, Стёпка-растрёпка, 3 октября
Литературное
⚪️ Шкловский, Гёте, Достоевский, Т. Манн, Гоголь
Кино и музыка
⚪️ «Однажды мы расскажем друг другу все», «Берлин — симфония большого города», «Париж, Техас», плейлисты
Изучение немецкого
💛 Послушать подкасты
💛 Почитать про полезные привычки и рекомендации
💛 Приобрести путеводитель по немецким именам
💛 Записаться на консультацию
📎 Предыдущие подборки лучших постов в канале: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Спасибо за ваши реакции, сообщения, идеи для постов и дополнения💕
Давно не было подборки популярных постов, поэтому самое время наверстать то, что вы могли пропустить, особенно если недавно на меня подписались. Для вашего удобства разбила все на рубрики:
Разговорные слова и выражения
Происхождение слов
Лингвокарты
Игра слов и маркетинг
История и культура
Литературное
Кино и музыка
Изучение немецкого
Спасибо за ваши реакции, сообщения, идеи для постов и дополнения
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Никто:
Абсолютно никто:
Немецкий: сосиска в«халате»
Именно так называется кулинарное изобретение Würstchen im Schlafrock. И давайте честно, наша сосиска в тестеиз школьной столовой звучит на этом фоне как-то совсем уж скромно. Тем временем немцы, как всегда, подошли к вопросу творчески и спрятали целую метафору⤵️
✨ Schlafrock, от ѕсhlafen – «спать» и Rock – «юбка», но также «пиджак», «сюртук», — не что иное, как домашний халат (Morgenrock, Morgenmantel, Hausmantel). Тот самый предмет одежды, который надевают после душа, утром или чтобы провести в нем весь день.
А дальше люди переосмыслили образ халата и перенесли его в кулинарию — вуаля, теперь у нас не просто сосиска, а сосиска в «халате». Все логично и, как по мне, невероятно поэтично.
✨ Любопытно, что это далеко не единственное блюдо im Schlafrock. Популярным в Германии считается еще вот такой десерт из яблок.
📍 Про любовь к сосискам и собакам. Прикрепляю рисунок немецкого актера, юмориста и карикатуриста Викко фон Бюлова (Лорио). Думаю, понятно, при чем тут такса.
#kultur
Абсолютно никто:
Немецкий: сосиска в
Именно так называется кулинарное изобретение Würstchen im Schlafrock. И давайте честно, наша сосиска в тесте
А дальше люди переосмыслили образ халата и перенесли его в кулинарию — вуаля, теперь у нас не просто сосиска, а сосиска в «халате». Все логично и, как по мне, невероятно поэтично.
#kultur
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В рамках постоянной рубрики #wortdestages расскажу про слово, которое недавно подсказали носители. Оно точно пригодится, если у вас, скажем так, не самая спокойная соседка.
Может быть, вам не повезло, и она действительно не очень миролюбива — не здоровается, расклеивает гневные объявления по поводу и без, устраивает разборки с помощью полиции и делает замечания вашей собаке, услышав, что та гавкнула целых два раза за день. И это далеко не весь список.
По-немецки такого персонажа называют Hausdrachen (разг., фам.). Причем под «домашним драконом» могут понимать не только любую склочную женщину, но и сварливую жену, свекровь или тещу. Тут в комментариях читатель kopfkino как-то упомянул Drachenfutter. Мне кажется, «драконий корм» идеально сочетается с Hausdrachen (немцы явно на что-то намекают).
И не оставлю вас без пары изящных стилистических вариантов, которые также встречаются в немецком:
▶️ Megäre (высок.) — мегера (по следам древнегреческой мифологии)
▶️ Xanthippe (разг., уничиж.) — Ксантиппа (жена Сократа)
А у вас как с соседями?
Может быть, вам не повезло, и она действительно не очень миролюбива — не здоровается, расклеивает гневные объявления по поводу и без, устраивает разборки с помощью полиции и делает замечания вашей собаке, услышав, что та гавкнула целых два раза за день. И это далеко не весь список.
По-немецки такого персонажа называют Hausdrachen (разг., фам.). Причем под «домашним драконом» могут понимать не только любую склочную женщину, но и сварливую жену, свекровь или тещу. Тут в комментариях читатель kopfkino как-то упомянул Drachenfutter. Мне кажется, «драконий корм» идеально сочетается с Hausdrachen (немцы явно на что-то намекают).
И не оставлю вас без пары изящных стилистических вариантов, которые также встречаются в немецком:
А у вас как с соседями?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Schneidersitz (букв. «поза портного») означает сидеть
Anonymous Quiz
57%
ссутулившись
27%
скрестив ноги
16%
нога на ногу