Ищем зло в злачных местах
Почему всякие нехорошие места называют злачными? Связано ли это со злом? Разбираемся.
Ответ, кстати, дам сразу: нет, к злу словосочетание «злачное место» не имеет никакого отношения. Зато имеет к злакам.
Сначала о слове «злак»: вообще, как можно догадаться — это просто «трава». Образовано от прилагательного «зеленый»: по аналогии со словом «знак». Если совсем упростить, то мы бы сказали что-то вроде «зеленок» 🙂
Соответственно, «злачное место» — это место, где много травы. Словосочетание пришло к нам из православной лексики, где так называли рай. Вот отрывок из заупокойной молитвы: «…в месте злачнем, в месте покойнем…».
Как же выражение полностью поменяло свое значение? В быту «злачным местом» часто называли кабак — как действительно веселое и радостное место (почти что рай, ага). Постепенно в первоначальном смысле словосочетание использовать перестали, а вот новое — противоположное — значение прижилось.
#лучшее_за_год
Почему всякие нехорошие места называют злачными? Связано ли это со злом? Разбираемся.
Ответ, кстати, дам сразу: нет, к злу словосочетание «злачное место» не имеет никакого отношения. Зато имеет к злакам.
Сначала о слове «злак»: вообще, как можно догадаться — это просто «трава». Образовано от прилагательного «зеленый»: по аналогии со словом «знак». Если совсем упростить, то мы бы сказали что-то вроде «зеленок» 🙂
Соответственно, «злачное место» — это место, где много травы. Словосочетание пришло к нам из православной лексики, где так называли рай. Вот отрывок из заупокойной молитвы: «…в месте злачнем, в месте покойнем…».
Как же выражение полностью поменяло свое значение? В быту «злачным местом» часто называли кабак — как действительно веселое и радостное место (почти что рай, ага). Постепенно в первоначальном смысле словосочетание использовать перестали, а вот новое — противоположное — значение прижилось.
#лучшее_за_год
Держите еще каникульно-новогоднего. Чтобы попробовать представить, как звали бы Гарри Поттера по-русски, попробуем обратиться к этимологии.
Начнем с фамилии, потому что тут все просто: Potter это «гончар», происходит от английского pot — горшок.
С именем сложнее, так как имя Harry это среднеанглийская форма старофранцузского Генри и, вообще, не исключено, что по паспорту наш дружок скорее всего как раз не Гарри, а Генри.
Во французский язык слово пришло из немецкого (там, помним, есть свой Генрих). Образовано имя из двух частей: корень Heim это «дом», а суффикс мужских имен -rih получился от слова rihhi — «вождь, правитель, богатый, могущественный» (в немецком и сегодня есть reich — «богатый»).
В русском языке соответствия ни Генри, ни Генриху нет. Есть мнение, что Генри — это Геннадий, но последнее это греческое имя и в переводе с древнегреческого означает «благородный». Более того, среди наших соотечественников тоже встречаются Генрихи: журналист Генрих Боровик, авиаконструктор Генрих Новожилов, поэт Генрих Сапгир, чекист Генрих Ягода.
В общем, в России наш Гарри Поттер был бы Генрихом Гончаровым. Хотя Гена Гончаров, конечно, звучит веселее.
Подпишись на канал Антонов без Б.
Начнем с фамилии, потому что тут все просто: Potter это «гончар», происходит от английского pot — горшок.
С именем сложнее, так как имя Harry это среднеанглийская форма старофранцузского Генри и, вообще, не исключено, что по паспорту наш дружок скорее всего как раз не Гарри, а Генри.
Во французский язык слово пришло из немецкого (там, помним, есть свой Генрих). Образовано имя из двух частей: корень Heim это «дом», а суффикс мужских имен -rih получился от слова rihhi — «вождь, правитель, богатый, могущественный» (в немецком и сегодня есть reich — «богатый»).
В русском языке соответствия ни Генри, ни Генриху нет. Есть мнение, что Генри — это Геннадий, но последнее это греческое имя и в переводе с древнегреческого означает «благородный». Более того, среди наших соотечественников тоже встречаются Генрихи: журналист Генрих Боровик, авиаконструктор Генрих Новожилов, поэт Генрих Сапгир, чекист Генрих Ягода.
В общем, в России наш Гарри Поттер был бы Генрихом Гончаровым. Хотя Гена Гончаров, конечно, звучит веселее.
Подпишись на канал Антонов без Б.
Пучеглазый июнь
В древнерусском языке месяц, который мы сейчас знаем как «июнь», назывался «изок». Вообще, этим словом называли кузнечика, а они особенно активны в начале лета.
Слово «изок» произошло путем сложения предлога «из» и существительного «око». Глаза у кузнечика на выкате, поэтому «изок» это в буквальном смысле «пучеглаз».
Кроме «официального» названия у июня было еще несколько народных имен. Например, его могли также называть «хлеборост», «разноцвет» или «скопидом».
#лучшее_за_год
В древнерусском языке месяц, который мы сейчас знаем как «июнь», назывался «изок». Вообще, этим словом называли кузнечика, а они особенно активны в начале лета.
Слово «изок» произошло путем сложения предлога «из» и существительного «око». Глаза у кузнечика на выкате, поэтому «изок» это в буквальном смысле «пучеглаз».
Кроме «официального» названия у июня было еще несколько народных имен. Например, его могли также называть «хлеборост», «разноцвет» или «скопидом».
#лучшее_за_год
Любопытно, что слово «каникулы» происходит от латинского canicula — «собачка». Казалось бы, какая связь между собакой и отдыхом, но она есть, и все благодаря римлянам.
Для начала лирическое отступление. Согласно греческой мифологии собака мифологического героя Ориона превратилась в новую яркую звезду — Сириус. Например, в Илиаде Гомер называет ее «псом Ориона».
Теперь следите за руками. В самые жаркие дни лета солнце сближается с Сириусом сильнее всего, поэтому латиняне называли это время diēs canīculāres — «собачьи дни». Так «каникулы» и стали названием времени, когда работать или учиться из-за жары очень непросто.
Кстати, подкину вам интересный синоним слова «каникулы» — «вакация». Этим, ныне устаревшим, словом так же называли свободное от работы или учебы время. Происходит слово тоже от латинского, где vacatio это «освобождение, отдых». Ему родственен глагол vacare — «быть свободным, незанятым; пустовать». Отсюда же и знакомая нам «вакансия».
Для начала лирическое отступление. Согласно греческой мифологии собака мифологического героя Ориона превратилась в новую яркую звезду — Сириус. Например, в Илиаде Гомер называет ее «псом Ориона».
Теперь следите за руками. В самые жаркие дни лета солнце сближается с Сириусом сильнее всего, поэтому латиняне называли это время diēs canīculāres — «собачьи дни». Так «каникулы» и стали названием времени, когда работать или учиться из-за жары очень непросто.
Кстати, подкину вам интересный синоним слова «каникулы» — «вакация». Этим, ныне устаревшим, словом так же называли свободное от работы или учебы время. Происходит слово тоже от латинского, где vacatio это «освобождение, отдых». Ему родственен глагол vacare — «быть свободным, незанятым; пустовать». Отсюда же и знакомая нам «вакансия».
Где вы идете?
В некоторых южных селах не принято спрашивать «Куда вы идете?». В этом же смысле употребляют конструкцию «Где вы идете?».
Эта разговорная традиция связана ажно с древним славянским язычеством. Спрашивать «куда» — значит «закудыкивать дорогу». Злые духи услышат и поход будет безрезультатным.
Возможно, что здесь играет роль, что «куда» созвучно со словом «куд» — «злой дух». В старославянском также существовал глагол «кудить» — «подшучивать, проказничать». Однокоренное всем известное нам слово — «кудесник».
#лучшее_за_год
В некоторых южных селах не принято спрашивать «Куда вы идете?». В этом же смысле употребляют конструкцию «Где вы идете?».
Эта разговорная традиция связана ажно с древним славянским язычеством. Спрашивать «куда» — значит «закудыкивать дорогу». Злые духи услышат и поход будет безрезультатным.
Возможно, что здесь играет роль, что «куда» созвучно со словом «куд» — «злой дух». В старославянском также существовал глагол «кудить» — «подшучивать, проказничать». Однокоренное всем известное нам слово — «кудесник».
#лучшее_за_год
Несу очередной новогодней этимологии. Слово «мандарин» пришло к нам из французского, а туда попало из испанского, где naranja mandarina это просто напросто «апельсин мандаринский» 🍊
Тут в дело вмешивается португальский язык, где словом mandarim называли чиновников. А вот в португальский сложным путем — через малайский — наш чиновник попал из санскрита: मन्त्रिन् (mantrin) «советник». Последнее слово вам ничего не напоминает? Ага, «совет» на санскрите будет «мантра» 🧘♂️
Тут в дело вмешивается португальский язык, где словом mandarim называли чиновников. А вот в португальский сложным путем — через малайский — наш чиновник попал из санскрита: मन्त्रिन् (mantrin) «советник». Последнее слово вам ничего не напоминает? Ага, «совет» на санскрите будет «мантра» 🧘♂️
В Древней Руси слово «целовать» использовали прежде всего в значении «приветствовать», и «целовались» именно, когда здоровались. Посмотрите даже на корень — «цел-»: то есть, человеку желали быть «целым» — сиречь «здоровым».
А вот если хотели сказать про поцелуи в более интимном смысле, то использовали другой глагол — «лобызать».
Еще вспоминается слово «целовальник». Так называли человека, который целовал крест, клянясь честно исполнять свои обязанности. Изначально «целовальниками» называли тех, кто представлял власть на местах, а позже (внезапно) продавцов вина. Последние тоже целовали крест, клянясь не разбавлять свой товар водой.
#лучшее_за_год
А вот если хотели сказать про поцелуи в более интимном смысле, то использовали другой глагол — «лобызать».
Еще вспоминается слово «целовальник». Так называли человека, который целовал крест, клянясь честно исполнять свои обязанности. Изначально «целовальниками» называли тех, кто представлял власть на местах, а позже (внезапно) продавцов вина. Последние тоже целовали крест, клянясь не разбавлять свой товар водой.
#лучшее_за_год
Название приправы «анис» происходит от латинского anisum, а последнее — из греческого, где ανηθον это… «укроп». Все потому, что греки часто путали эти две приправки.
Вообще же, анис употребляют в пищу ажно с каменного века — семена обнаружены в древних постройках того времени. Кроме того, об анисе упоминали древние египтяне и, давшие название этому растению, древние греки. В России же его начали выращивать только в начале XIX века.
Вообще же, анис употребляют в пищу ажно с каменного века — семена обнаружены в древних постройках того времени. Кроме того, об анисе упоминали древние египтяне и, давшие название этому растению, древние греки. В России же его начали выращивать только в начале XIX века.
Позор на наши седые головы…
Прекрасный пример переноса значения слова на радикально противоположное за несколько веков. Расскажу про слово «позор».
Вообще, слово «позор» восходит к той же основе, что и глагол «позьръти» — «посмотреть». Общий корень, как можно догадаться, со словами «зоркий», «зрение», «зрачок». Изначально «позор» это «то, на что можно посмотреть». Поэтому, например, слово «позорище» когда-то имело вполне себе невинное значение «зрелище» — скажем, так могли называть представление скоморохов на площади.
Современное значение с негативным оттенком наш «позор» приобрел из-за обычая выставлять «на позор» преступников, у того самого «позорного столба». То есть того, на который могли пялиться все желающие.
Отголоски прежнего значения слова «позор» можно встретить в других славянских языках: роzоr в чешском и pozór в польском означает «внимание».
#лучшее_за_год
Прекрасный пример переноса значения слова на радикально противоположное за несколько веков. Расскажу про слово «позор».
Вообще, слово «позор» восходит к той же основе, что и глагол «позьръти» — «посмотреть». Общий корень, как можно догадаться, со словами «зоркий», «зрение», «зрачок». Изначально «позор» это «то, на что можно посмотреть». Поэтому, например, слово «позорище» когда-то имело вполне себе невинное значение «зрелище» — скажем, так могли называть представление скоморохов на площади.
Современное значение с негативным оттенком наш «позор» приобрел из-за обычая выставлять «на позор» преступников, у того самого «позорного столба». То есть того, на который могли пялиться все желающие.
Отголоски прежнего значения слова «позор» можно встретить в других славянских языках: роzоr в чешском и pozór в польском означает «внимание».
#лучшее_за_год
Раз уж сегодня Рождество, то под вечер будет тематический пост — про слово «ясли». Древнерусское ѩсли происходит от праславянского *ědsli — «то, из чего ест скот», то есть грубо говоря, звучало это примерно как «едсли».
Что касается детсадовских яслей, то здесь, в принципе, все просто. Считается, что первые такие группы для малышей появились в Париже в 1844 году и именно в память о младенце Христе их назвали crèche — это по-французски тоже ясли для скота. Соответственно, наши дошкольные ясли это семантическая калька с французских.
Что касается детсадовских яслей, то здесь, в принципе, все просто. Считается, что первые такие группы для малышей появились в Париже в 1844 году и именно в память о младенце Христе их назвали crèche — это по-французски тоже ясли для скота. Соответственно, наши дошкольные ясли это семантическая калька с французских.
Слово «газ», а точнее gas, для обозначения агрегатного состояния вещества придумал фламандский испытатель Ян Баптист ван Гельмонт в начале XVII века. Ученый в ходе эксперимента получил углекислый газ — «мертвый воздух». Новое вещество исследователь решил назвать по созвучию с греческим словом «хаос», потому что «оно почти не отличается от хаоса древних».
Что ж, с первой рабочей неделей в этом году вас. В связи с этим, тематический пост.
В древнерусском языке слово «робота» (да, именно так, через «о») имело сразу два значения — собственно «работа» и «рабство, неволя». Кстати, исконно русской является форма не «раб», а «робъ».
Интересно также, что слово «робот» тоже связано с «работой». Этот термин придумал в 1921 году Йозеф Чапек, брат писателя Карела Чапека. У последнего родилась идея пьесы про искусственных существ, которые освободили бы людей от тяжелого труда, и надо было эти изобретения как-то обозвать.
Сначала Карел Чапек хотел назвать придуманные механизмы «лаборжи» — от английского labour («труд»), но брат предложил использовать слово «робот». В чешском robota это «каторга, барщина». В ранних же русских переводах Чапека использовалось название «работарь».
В древнерусском языке слово «робота» (да, именно так, через «о») имело сразу два значения — собственно «работа» и «рабство, неволя». Кстати, исконно русской является форма не «раб», а «робъ».
Интересно также, что слово «робот» тоже связано с «работой». Этот термин придумал в 1921 году Йозеф Чапек, брат писателя Карела Чапека. У последнего родилась идея пьесы про искусственных существ, которые освободили бы людей от тяжелого труда, и надо было эти изобретения как-то обозвать.
Сначала Карел Чапек хотел назвать придуманные механизмы «лаборжи» — от английского labour («труд»), но брат предложил использовать слово «робот». В чешском robota это «каторга, барщина». В ранних же русских переводах Чапека использовалось название «работарь».
Почему «слепень» так называется? Все дело в том, что некоторые виды этих насекомых в тот момент, когда сосут кровь у своей жертвы, ни на что не обращают внимания, как будто слепнут. Поэтому их можно снять с кожи, совершенно не потревожив.
«А не кажется ли вам, молодой человек, что ваше место возле параши?..»
В комментариях спросили, откуда в тюремном арго взялось слово «параша» — в значении отхожего места. Вот, что нашлось.
Михаил Грачев и Валерий Мокиенко в своем этимологическом словаре русского жаргона выдвигают такую версию. Мол, произошло слово от уменьшительного варианта имени Прасковья, а точнее по народному названию праздника святой Параскевы Сербской, который приходится на 27 октября.
Все дело в том, что народе этот день называли Параскева Грязниха — все из-за осенней грязи и непогоды. А та самая тюремная «параша», как известно, отнюдь не самое чистое место в камере.
О том, что на Параскеву Грязниху действительно приходится слякотное время, нам говорят и народные поговорки: «На грязнуху не бывает сухо» или «На грязниху большая грязь — четыре седмицы до зимы».
Кто же такая Параскева? Среди крестьян есть поверье, будто молодая женщина Пятница ходит по свету и смотрит, кто как живет, соблюдает ли обычаи и пятничные запреты. Одних она наказывает, других милует и даже награждает.
В комментариях спросили, откуда в тюремном арго взялось слово «параша» — в значении отхожего места. Вот, что нашлось.
Михаил Грачев и Валерий Мокиенко в своем этимологическом словаре русского жаргона выдвигают такую версию. Мол, произошло слово от уменьшительного варианта имени Прасковья, а точнее по народному названию праздника святой Параскевы Сербской, который приходится на 27 октября.
Все дело в том, что народе этот день называли Параскева Грязниха — все из-за осенней грязи и непогоды. А та самая тюремная «параша», как известно, отнюдь не самое чистое место в камере.
О том, что на Параскеву Грязниху действительно приходится слякотное время, нам говорят и народные поговорки: «На грязнуху не бывает сухо» или «На грязниху большая грязь — четыре седмицы до зимы».
Кто же такая Параскева? Среди крестьян есть поверье, будто молодая женщина Пятница ходит по свету и смотрит, кто как живет, соблюдает ли обычаи и пятничные запреты. Одних она наказывает, других милует и даже награждает.
Название приправы «ваниль» происходит от испанского vainilla — это уменьшительное от vaina, что значит «ножны», «чехол», а еще, внезапно, «влагалище».
Фан-факт про слово «брезговать»: древнерусское «брѣзгати» имело значение «скисать». Поэтому получается, что «брезговать» — по сути, относиться к чему-то, как к пропавшему продукту.
Подсел на книги с Авито. Люди разгребают книжные шкафы, которые достались им в наследство и за бесценок продают всякое интересное. Например, я так купил словарь нецензурной лексики Квеселевича, охотился за ним больше года и дешевле 6000 ₽ его не продавали, а тут — 1000 ₽. Словарь тюремного арго, что на фото, обошелся мне в 100 ₽ (сто!). Люблю Авито)))
Слово «кокошник» происходит от «кокошь» — «курица». Все потому, что этот головной убор похож на гребень на голове птицы.
Поделюсь с вами прекрасным образцом того, какие иногда выверты подсовывает нам этимология: расскажу про слово «зонтик».
Мы привыкли, что слова с уменьшительным суффиксом «-ик» — вторичны по отношению к своим нейтрально звучащим родственникам: «ротик» — «рот», «котик» — «кот», «лобик» — «лоб» и так далее. Однако есть и необычные исключения.
Сначала в русском языке появилось слово «зонтик», и только потом уже нейтральный «зонт». Вообще, это заимствованное в петровские времена голландское слово zonnedek — буквальный перевод «покрышка от солнца». Изначально так называли тент, который растягивали на палубе.
Из морского жаргона «зонтик» попал и к нам. И, естественно, в итоге, по аналогии с уже упомянутыми «ротиком», «котиком» и прочими превратился в суровый «зонт».
Мы привыкли, что слова с уменьшительным суффиксом «-ик» — вторичны по отношению к своим нейтрально звучащим родственникам: «ротик» — «рот», «котик» — «кот», «лобик» — «лоб» и так далее. Однако есть и необычные исключения.
Сначала в русском языке появилось слово «зонтик», и только потом уже нейтральный «зонт». Вообще, это заимствованное в петровские времена голландское слово zonnedek — буквальный перевод «покрышка от солнца». Изначально так называли тент, который растягивали на палубе.
Из морского жаргона «зонтик» попал и к нам. И, естественно, в итоге, по аналогии с уже упомянутыми «ротиком», «котиком» и прочими превратился в суровый «зонт».