Telegram Group & Telegram Channel
❗️ЯЗЫК ЕВАНГЕЛИЙ.

📎Еще одна проблема заключается в существовании зазора между родным арамейским языком Иисуса и греческими Евангелиями. Поскольку нелитературное, бытовое знание греческого, то есть двуязычие (или триязычие), было довольно распространенным в иудейской Палестине, включая Галилею, и в самом Иерусалиме грекоязычная община возникла вскоре после Пасхи, то можно предположить, что эта языковая трансформация началась в раннюю эпоху.

📎Распространение нового движения в грекоязычных городах Палестины, Финикии и Сирии также происходило быстро и было возможно лишь потому, что миссионеры проповедовали там свою весть на греческом языке.

📎Около 32/33 г. по Р.Х. мы находим их уже в Дамаске. Предположительно часть учеников Иисуса была двуязычной, и они могли рассказать об увиденном и услышанном по-гречески. Это относится, видимо, уже к Кифе-Петру, Андрею, Филиппу, Иоанну. Но к той же среде принадлежал и Марк, который, в отличие от галилейских рыбаков, получил литературное образование в Иерусалиме.

📎Иисусовы логии довольно рано были переведены на греческий и вероятнее всего греко-палестинцами Иерусалимской первоцеркви. Грекоговорящая часть общины («эллинисты») нуждалась в учении Иисуса на их родном языке, поэтому первые переводы последователи Иисуса делали, по-видимому, еще в дни его земной жизни(Cp. Reiser, Sprache, 161; Hengel, Jesus, 84).

📎В пользу таких ранних точных переводов говорят многочисленные семитизмы, которые обнаруживаются в логиях. Кроме того, в словах и изречениях Иисуса, сохраненных в греческом переводе синоптической традицией, ясно различимы в греческом переводе семитский parallelismus membrorum, членение на строфы, а также формы макаризмов и противоположные им слова скорби («увы»), изречения со словом «хорошо» и т.д.

📎Что же касается парономасии и аллитерации, то на греческом их можно разве что имитировать, они, равно как ритм и рифма, обнаруживаются лишь при обратном переводе на арамейский (Segert, Poetic Structures, 1437, 1439, 1445: «Ритмические и фонетические средства - аллитерацию, рифму, парономасию - можно наблюдать только в обратных переводах на арамейский или еврейский». Ср. 1448.)

📌Мартин Хенгель, Анна Мария Швемер «Иисус и иудаизм» (стр 262, 386-387)

#Язык_Евангелий
#Хенгель
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/krestgospoden/2384
Create:
Last Update:

❗️ЯЗЫК ЕВАНГЕЛИЙ.

📎Еще одна проблема заключается в существовании зазора между родным арамейским языком Иисуса и греческими Евангелиями. Поскольку нелитературное, бытовое знание греческого, то есть двуязычие (или триязычие), было довольно распространенным в иудейской Палестине, включая Галилею, и в самом Иерусалиме грекоязычная община возникла вскоре после Пасхи, то можно предположить, что эта языковая трансформация началась в раннюю эпоху.

📎Распространение нового движения в грекоязычных городах Палестины, Финикии и Сирии также происходило быстро и было возможно лишь потому, что миссионеры проповедовали там свою весть на греческом языке.

📎Около 32/33 г. по Р.Х. мы находим их уже в Дамаске. Предположительно часть учеников Иисуса была двуязычной, и они могли рассказать об увиденном и услышанном по-гречески. Это относится, видимо, уже к Кифе-Петру, Андрею, Филиппу, Иоанну. Но к той же среде принадлежал и Марк, который, в отличие от галилейских рыбаков, получил литературное образование в Иерусалиме.

📎Иисусовы логии довольно рано были переведены на греческий и вероятнее всего греко-палестинцами Иерусалимской первоцеркви. Грекоговорящая часть общины («эллинисты») нуждалась в учении Иисуса на их родном языке, поэтому первые переводы последователи Иисуса делали, по-видимому, еще в дни его земной жизни(Cp. Reiser, Sprache, 161; Hengel, Jesus, 84).

📎В пользу таких ранних точных переводов говорят многочисленные семитизмы, которые обнаруживаются в логиях. Кроме того, в словах и изречениях Иисуса, сохраненных в греческом переводе синоптической традицией, ясно различимы в греческом переводе семитский parallelismus membrorum, членение на строфы, а также формы макаризмов и противоположные им слова скорби («увы»), изречения со словом «хорошо» и т.д.

📎Что же касается парономасии и аллитерации, то на греческом их можно разве что имитировать, они, равно как ритм и рифма, обнаруживаются лишь при обратном переводе на арамейский (Segert, Poetic Structures, 1437, 1439, 1445: «Ритмические и фонетические средства - аллитерацию, рифму, парономасию - можно наблюдать только в обратных переводах на арамейский или еврейский». Ср. 1448.)

📌Мартин Хенгель, Анна Мария Швемер «Иисус и иудаизм» (стр 262, 386-387)

#Язык_Евангелий
#Хенгель

BY Крестоносец ♰


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/krestgospoden/2384

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Recently, Durav wrote on his Telegram channel that users' right to privacy, in light of the war in Ukraine, is "sacred, now more than ever." The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later.
from us


Telegram Крестоносец ♰
FROM American