Notice: file_put_contents(): Write of 5615 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 13807 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
ptasie mleczko | Telegram Webview: jestem_katerina/3692 -
Telegram Group & Telegram Channel
🍎ПОЧЕМУ ПОЛЬСКІЕ ГЛАГОЛЫ ZAPAMIĘTAĆ и ZAPOMNIEĆ ЗНАЧАТЪ ЗАПОМНИТЬ И ЗАБЫТЬ 🍎

Носителю русскаго языка это всегда взрывало мозгъ!

Въ обоихъ глаголахъ присутствуетъ индоевропейскій корень *men (да, англійское memory тоже восходитъ къ этому корню), который означалъ думать, вспоминать (въ отличіе отъ русскаго помнить и забыть, которые не являются однокренными даже на праиндоевропейскомъ уровнѣ‌).

❗️Поэтому и въ старопольскомъ оба глагола, и zapamiętać, и  zapomnieć имѣли значеніе забыванія.

Но потомъ что-то странное начало происходить съ ихней семантикой... Слѣдите за руками:
📎Старопольскій глаголъ pomnić имѣлъ такое же значеніе, какъ и въ русскомъ языкѣ. Ровно такая же семантика была и у слова pamiętać (памятовать).

Но что дѣлаетъ славянская приставка "za" съ глаголомъ? Она очень многозначна, но одно изъ ея значеній это прекращеніе дѣйствія.
Сравнимъ съ русскимъ языкомъ:
🔤Писать → записать (закончить писать).
🔤Рыть → зарыть (закончить рыть)
🔤Быть,  быть да забыть.
🔤Памятовать, памятовать, да и за запамятовать.

И вдругъ глаголъ запомнить выбивается... Помнилъ, помнилъ и вдругъ запомнилъ? Съ чего бы не кончилъ помнить?

❗️Въ польскомъ языкѣ приставка за- тоже обладаетъ семантикой прекращенія дѣйствія : zatrzymać się, zaspokoić itd. Поэтому zapomnieć и  zapamiętać означали помнить и памятовать, а потомъ прекратить это дѣлать, id est — забыть.

Въ началѣ XIX  вѣка въ словарѣ S. B. Linde, была такая дефиниція слова:  zapomnieć — ‘wypuścić z pamięci, zapamiętać’, 
zapamiętać — ‘wypuścić z pamięci, zapomnieć’.
То есть глаголы буквально подавались какъ синонимы!

Но два глагола съ однимъ значеніемъ не могутъ долго существовать въ языкѣ. Рано или поздно одинъ либо уйдётъ изъ употребленія, либо измѣнитъ значеніе, тутъ произошло второе.

Такъ что, уже въ началѣ ХХ вѣка начался семантическій сдвигъ. И вотъ уже словари даютъ zapomnieć какъ ‘nie spamiętać, stracić z pamięci, nie zachować w pamięci’
А  zapamiętać въ значеніи "вспомнить, припомнить"  — zasięgnąć pamięcią, przypomnieć sobie’.

И вотъ такъ постепенно глаголъ zapamiętać пріобрёлъ значеніе ‘zachować, zatrzymać w pamięci’. Это не случилось сразу, въ какихъ-то польскихъ колхозахъ можетъ  и продолжали использовать въ значеніи русскаго "запямятовать".

Я бы семантическую эволюцію изобразила такъ:

Zapomnieć: pomnić + za (приставка въ значеніи прекращенія дѣйствія) = забыть.

Zapamiętać: запамятовать → припомнить что-то → вспомнить → запомнить.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/jestem_katerina/3692
Create:
Last Update:

🍎ПОЧЕМУ ПОЛЬСКІЕ ГЛАГОЛЫ ZAPAMIĘTAĆ и ZAPOMNIEĆ ЗНАЧАТЪ ЗАПОМНИТЬ И ЗАБЫТЬ 🍎

Носителю русскаго языка это всегда взрывало мозгъ!

Въ обоихъ глаголахъ присутствуетъ индоевропейскій корень *men (да, англійское memory тоже восходитъ къ этому корню), который означалъ думать, вспоминать (въ отличіе отъ русскаго помнить и забыть, которые не являются однокренными даже на праиндоевропейскомъ уровнѣ‌).

❗️Поэтому и въ старопольскомъ оба глагола, и zapamiętać, и  zapomnieć имѣли значеніе забыванія.

Но потомъ что-то странное начало происходить съ ихней семантикой... Слѣдите за руками:
📎Старопольскій глаголъ pomnić имѣлъ такое же значеніе, какъ и въ русскомъ языкѣ. Ровно такая же семантика была и у слова pamiętać (памятовать).

Но что дѣлаетъ славянская приставка "za" съ глаголомъ? Она очень многозначна, но одно изъ ея значеній это прекращеніе дѣйствія.
Сравнимъ съ русскимъ языкомъ:
🔤Писать → записать (закончить писать).
🔤Рыть → зарыть (закончить рыть)
🔤Быть,  быть да забыть.
🔤Памятовать, памятовать, да и за запамятовать.

И вдругъ глаголъ запомнить выбивается... Помнилъ, помнилъ и вдругъ запомнилъ? Съ чего бы не кончилъ помнить?

❗️Въ польскомъ языкѣ приставка за- тоже обладаетъ семантикой прекращенія дѣйствія : zatrzymać się, zaspokoić itd. Поэтому zapomnieć и  zapamiętać означали помнить и памятовать, а потомъ прекратить это дѣлать, id est — забыть.

Въ началѣ XIX  вѣка въ словарѣ S. B. Linde, была такая дефиниція слова:  zapomnieć — ‘wypuścić z pamięci, zapamiętać’, 
zapamiętać — ‘wypuścić z pamięci, zapomnieć’.
То есть глаголы буквально подавались какъ синонимы!

Но два глагола съ однимъ значеніемъ не могутъ долго существовать въ языкѣ. Рано или поздно одинъ либо уйдётъ изъ употребленія, либо измѣнитъ значеніе, тутъ произошло второе.

Такъ что, уже въ началѣ ХХ вѣка начался семантическій сдвигъ. И вотъ уже словари даютъ zapomnieć какъ ‘nie spamiętać, stracić z pamięci, nie zachować w pamięci’
А  zapamiętać въ значеніи "вспомнить, припомнить"  — zasięgnąć pamięcią, przypomnieć sobie’.

И вотъ такъ постепенно глаголъ zapamiętać пріобрёлъ значеніе ‘zachować, zatrzymać w pamięci’. Это не случилось сразу, въ какихъ-то польскихъ колхозахъ можетъ  и продолжали использовать въ значеніи русскаго "запямятовать".

Я бы семантическую эволюцію изобразила такъ:

Zapomnieć: pomnić + za (приставка въ значеніи прекращенія дѣйствія) = забыть.

Zapamiętać: запамятовать → припомнить что-то → вспомнить → запомнить.

BY ptasie mleczko




Share with your friend now:
group-telegram.com/jestem_katerina/3692

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. Apparently upbeat developments in Russia's discussions with Ukraine helped at least temporarily send investors back into risk assets. Russian President Vladimir Putin said during a meeting with his Belarusian counterpart Alexander Lukashenko that there were "certain positive developments" occurring in the talks with Ukraine, according to a transcript of their meeting. Putin added that discussions were happening "almost on a daily basis." On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries.
from nl


Telegram ptasie mleczko
FROM American