Telegram Group & Telegram Channel
Обожаю работать с иностранными реалиями. В “Каннибальских метафизиках” Вивейруша ди Кастру читаем: “Пекари не могут видеть себя как пекари” (перевод c французского Дмитрия Кралечкина; готовится переиздание, плюс будет ещё одна работа Вивейруша, к переводу которой с португальского приложил руку я). В другом моём переводе (совершенно иного автора), который сейчас изучает научный редактор, пекари тоже присутствуют: юркие пекари “мчатся по влажным склонам”, а белобородые “степенно проходят по жнивам”. А чтобы не смущать читателя седовласыми бойкими хлебопёками, снующими туда-сюда по северо-востоку Бразилии сто пятьдесят лет назад, я добавил к переводу бразильские названия, поскольку речь идёт о животных (кейшáда, белобородый пекари, весьма свирепое животное; кайтиту́, ошейниковый пекари; они очень-очень-очень дальние родственники европейских кабанов и свиней).
Обычно понятно, что речь идёт не о человеке, даже в первом примере (там речь о том, как воспринимают себя люди и животные, поэтому пекарь с противнем у печки тут даже не напрашивается; это очень интересная идея: “все когда-то были людьми”, неспроста так в сказках говорится). Но забавная ассоциация в процессе перевода поднимает настроение и даёт силы работать дальше.
#PTBR #RU



group-telegram.com/nota_de_rodape/401
Create:
Last Update:

Обожаю работать с иностранными реалиями. В “Каннибальских метафизиках” Вивейруша ди Кастру читаем: “Пекари не могут видеть себя как пекари” (перевод c французского Дмитрия Кралечкина; готовится переиздание, плюс будет ещё одна работа Вивейруша, к переводу которой с португальского приложил руку я). В другом моём переводе (совершенно иного автора), который сейчас изучает научный редактор, пекари тоже присутствуют: юркие пекари “мчатся по влажным склонам”, а белобородые “степенно проходят по жнивам”. А чтобы не смущать читателя седовласыми бойкими хлебопёками, снующими туда-сюда по северо-востоку Бразилии сто пятьдесят лет назад, я добавил к переводу бразильские названия, поскольку речь идёт о животных (кейшáда, белобородый пекари, весьма свирепое животное; кайтиту́, ошейниковый пекари; они очень-очень-очень дальние родственники европейских кабанов и свиней).
Обычно понятно, что речь идёт не о человеке, даже в первом примере (там речь о том, как воспринимают себя люди и животные, поэтому пекарь с противнем у печки тут даже не напрашивается; это очень интересная идея: “все когда-то были людьми”, неспроста так в сказках говорится). Но забавная ассоциация в процессе перевода поднимает настроение и даёт силы работать дальше.
#PTBR #RU

BY Примечания переводчика*


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/nota_de_rodape/401

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Some privacy experts say Telegram is not secure enough Telegram Messenger Blocks Navalny Bot During Russian Election Emerson Brooking, a disinformation expert at the Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, said: "Back in the Wild West period of content moderation, like 2014 or 2015, maybe they could have gotten away with it, but it stands in marked contrast with how other companies run themselves today." "Your messages about the movement of the enemy through the official chatbot … bring new trophies every day," the government agency tweeted. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later.
from us


Telegram Примечания переводчика*
FROM American