Telegram Group & Telegram Channel
📜Признаюсь, долгое время скептически относилась к заданиям на перевод. Когда на СЕЛЬТЕ мне открылось, что, оказывается, можно успешно обучать иностранному языку не используя родной язык студентов, я подумала - вот она истина, которую Бонк, Верещагина и иже с ними от нас скрывали. И в неофитском задоре лет пять после этого вообще никак не использовала русский на уроках, прям ни словечка. Кстати, вполне успешно дорастила две группы бегиннеров до intermediate.

🕯Но потом до меня постепенно стало доходить, что мое знание русского - не смертный грех, а дополнительный бонус в работе с русскими студентами и ничего страшного не случится, если я буду применять этот инструмент разумно - чтобы быстро и эффективно достичь результата. Так что перевести идиоматическоое выражение, грамматический паттерн или инструкции уточнить на русском для меня давно уже не табу. Но вот перевода текстов с русского на английский или обратно я до недавнего времени не давала - ну вот не люблю я их. Все таки видимо страх того, что студенты так и будут переводить с родного и никогда не научатся формулировать сразу на иностранном еще сидит во мне слишком глубоко.

🕯И тут, когда мы в мае стали повторять всю лексику, изученную за год, я в поисках новых способов повторения наткнулась на книгу Philip Kerr Translation and Own language Activities. И подумала - Аня, ну ты же всегда выступаешь за common sense approach, чего же ты тогда отрицаешь очевидное - ведь изучая иностранный язык студенты обязательно будут его соотносить с родным! Давай это используем на благо обучения. К тому же одна из самых продвинутых студенток взмолилась - Анна, у меня голова по вечерам совсем не работает, можно мне какое-нибудь примитивное задание, вроде перевода. Ну и я решилась.

🕯Сделала из текста с ключевой лексикой гэп-филл и дала его на дом. Потом в классе еще раз посмотрели на него, нашли интересные коллокации кроме ключевых и обсудили их. Ну а потом взяли русский перевод двух первых абзацев и стали переводить обратно на английский в парах и результат с оригиналом сравнивать.

🕯 Получилось эффективно, как вообще все упражнения на реконструкцию текста. Во-первых, ключевую лексику еще раз повторили. Во-вторых, обнаружили, что простые слова и фразы вроде take a closer look at или daily почему то не сразу приходят в голову при переводе. Еще обсудили, почему положительные изменения add up а отрицательные, вроде долгов pile up. Еще поговорили о том, являются ли ошибочными варианты отличающиеся от оригинала. Ну то есть знатно покопали вглубь.

🕯Так что моя фобия упражнений на перевод преодолена. Буду использовать.

🧬А вы используете перевод на уроках? А как?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/onelt_and_learning/512
Create:
Last Update:

📜Признаюсь, долгое время скептически относилась к заданиям на перевод. Когда на СЕЛЬТЕ мне открылось, что, оказывается, можно успешно обучать иностранному языку не используя родной язык студентов, я подумала - вот она истина, которую Бонк, Верещагина и иже с ними от нас скрывали. И в неофитском задоре лет пять после этого вообще никак не использовала русский на уроках, прям ни словечка. Кстати, вполне успешно дорастила две группы бегиннеров до intermediate.

🕯Но потом до меня постепенно стало доходить, что мое знание русского - не смертный грех, а дополнительный бонус в работе с русскими студентами и ничего страшного не случится, если я буду применять этот инструмент разумно - чтобы быстро и эффективно достичь результата. Так что перевести идиоматическоое выражение, грамматический паттерн или инструкции уточнить на русском для меня давно уже не табу. Но вот перевода текстов с русского на английский или обратно я до недавнего времени не давала - ну вот не люблю я их. Все таки видимо страх того, что студенты так и будут переводить с родного и никогда не научатся формулировать сразу на иностранном еще сидит во мне слишком глубоко.

🕯И тут, когда мы в мае стали повторять всю лексику, изученную за год, я в поисках новых способов повторения наткнулась на книгу Philip Kerr Translation and Own language Activities. И подумала - Аня, ну ты же всегда выступаешь за common sense approach, чего же ты тогда отрицаешь очевидное - ведь изучая иностранный язык студенты обязательно будут его соотносить с родным! Давай это используем на благо обучения. К тому же одна из самых продвинутых студенток взмолилась - Анна, у меня голова по вечерам совсем не работает, можно мне какое-нибудь примитивное задание, вроде перевода. Ну и я решилась.

🕯Сделала из текста с ключевой лексикой гэп-филл и дала его на дом. Потом в классе еще раз посмотрели на него, нашли интересные коллокации кроме ключевых и обсудили их. Ну а потом взяли русский перевод двух первых абзацев и стали переводить обратно на английский в парах и результат с оригиналом сравнивать.

🕯 Получилось эффективно, как вообще все упражнения на реконструкцию текста. Во-первых, ключевую лексику еще раз повторили. Во-вторых, обнаружили, что простые слова и фразы вроде take a closer look at или daily почему то не сразу приходят в голову при переводе. Еще обсудили, почему положительные изменения add up а отрицательные, вроде долгов pile up. Еще поговорили о том, являются ли ошибочными варианты отличающиеся от оригинала. Ну то есть знатно покопали вглубь.

🕯Так что моя фобия упражнений на перевод преодолена. Буду использовать.

🧬А вы используете перевод на уроках? А как?

BY On ELT and Learning| Anna Arsenyeva





Share with your friend now:
group-telegram.com/onelt_and_learning/512

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. Anastasia Vlasova/Getty Images "For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital. The regulator took order for the search and seizure operation from Judge Purushottam B Jadhav, Sebi Special Judge / Additional Sessions Judge. In addition, Telegram now supports the use of third-party streaming tools like OBS Studio and XSplit to broadcast live video, allowing users to add overlays and multi-screen layouts for a more professional look.
from us


Telegram On ELT and Learning| Anna Arsenyeva
FROM American