group-telegram.com/philostalker/485
Last Update:
Почему современный перевод mind-body problem - это точно не "сознание-тело"?
Да, друзья, это то, о чем вы подумали. Открывайте форточки и уберите детей от экранов, сейчас будет очень душный разговор по понятиям. Я пока ограничусь только лишь вышеуказанным тезисом, дабы отбить первую волну (Смотрите комментарии коллег Алексея и Антона, хотя Антон в меня, вероятно, и не целился. А также смотрите комментарии под указанным постом Алексея, там еще больше содержательных комментариев). То есть я не буду утверждать как правильно, я говорю лишь как НЕ правильно. А теперь несколько
1. Для перевода термина сознание есть отдельный термин, который, что важно, играет отнюдь не меньшую роль в философии сознания - это consciousness. Кроме того, есть отдельный раздел philosophy of consciousness, название которого, видимо, коллеги вообще не планируют переводить.
2. Апелляция к случаям, когда mind переводилось как сознание достаточно спорна, во-первых, потому что есть очевидно неудачные примеры такого перевода (philosophy of mind), во-вторых, потому что mind переводится и как разум тоже, но только в области, которая ближе к когнитивистам и нейробиологам. Современная философия сознания имеет право и должна учитывать и этот контекст. Об этом чуть позже.
3. Более того, есть близкие случаи, когда mind категорически нельзя перевести как сознание, и это должно наводить на мысль, что что-то здесь не так. Например в теории modularity of mind. В версии Фодора данная теория обсуждает модули обработки входящих данных. То есть по критерию "недоступности", который он выделяет, работа этих модулей вообще не представлена сознанию (ни в каком смысле). И всё же перевод "модульность сознания" можно встретить. Вам точно нужен такой сложившийся перевод?
4. Теперь о смыслах. Рhilosophy of mind - это гораздо более широкая область, чем кажется, исходя из перевода "философия сознания". Этот перевод регулярно вводит людей в заблуждение, но это, как кажется, никого не смущает.
5. Так что изучает эта область? В классическом смысле это, конечно, психическое и ментальное. Однако, как верно заметил другой Алексей, в комментариях "mind — это субстантивная форма mental. Mind — это всё, что выражается ментальными терминами". То есть если мне надо посчитать ментальное в штуках - это будут mind'ы. Тут напрашивается перевод "умы", именно так это и перевели в случае с работой Чалмерса "Сознающий ум". Соглашусь на 100%, что это лучше, чем "разум", но не спешите делать выводы.
6. И вот здесь мы оказываемся на распутье. С одной стороны, Рhilosophy of mind чаще всего изучает именно явления, доступные сознанию в смысле consciousness, я полагаю, что именно о таком понимании ментального говорили до ХХ века. Однако с тех пор как в эту дискуссию ворвались когнитивистика и современная нейробиология, mind - это когнитивная система в самом широком смысле, если использовать компьютерную метафору (понимая, конечно, её условность), это вся программа, которая содержится в мозге, а не только та, что связана с сознанием (см. пример выше про модульную теорию разума).
7. Я не буду защищать тезис, что "разум" - хороший перевод. Но если вы являетесь сторонником перевода "ум", то посмотрите в словарях связи между этими вариантами. А потом сравните связи между "ум" и "сознание". И всё станет ясно.
Пока у меня всё.
Перейти к навигации по каналу.
Подписаться.
#мнение #философия_сознания
BY PhiloStalkeR
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/philostalker/485