group-telegram.com/projectflagi/991
Last Update:
В сегодняшнем «Дайджесте» читаем подборку монгольской поэтессы и переводчицы Ану Костя (её перевод стихотворения Алексея Парщикова на монгольский можно прочитать в парщиковском номере журнала), написанную на русском языке. В ней поэтесса, осознавая себя «узником грамматической тюрьмы», желает вырваться обратно, в область языковой свободы — для этого она обращается к метонимическому сближению механического и человеческого, бытового и космического, одновременно с этим работая с малой поэтической формой, ограничивая себя размером поэтического текста, но не глубиной размышления.
.
***
Моя грязная плитка похожа
на фото Туманности Ориона,
снятое телескопом Джеймса Уэбба.
***
Теперь я узник
грамматической тюрьмы.
Дайте обратно
мою свободу —
сейчас же!
***
В одинокие ночи
шум стиральной машины
необычайно нежен.
Будто ты там
иногда тяжело вздыхаешь,
стирая бельё.
BY Флаги | Культурный проект
Share with your friend now:
group-telegram.com/projectflagi/991