Telegram Group Search
Нет, мы не забыли про #сериал_про_пастушек!

Мы рассказывали вам про мадригал Quando i oselli canta, но это не единичный сюжет в кодексе Росси: в этом сборнике целых пять мадригалов про пастушек. Откуда такое внимание к ним?

А это еще один пример незамкнутости кодекса Росси. Пастушки пришли в северную Италию через Альпы, из Франции. Помните cantar a la francescha, "петь на французский лад"? В музыке мы находим senaria gallica, а в текстах – например, элементы жанра под названием пастурель (фр. pastourelle, оксит. pastorela). Собственно, pastora (оксит.) или pastoure (фр.) – это и есть пастушка. Жанр придумали окситанские трубадуры в XII веке (по крайней мере, им принадлежат самые ранние дошедшие до нас пастурели), а сильнее всего он расцвел у французских труверов в XIII веке. Вот и до Венето в XIV веке эти песни дотянулись (может, конечно, и раньше, но до нас не дошло письменных свидетельств).

Как мы понимаем, что перед нами именно пастурель? Их тексты построены примерно по одному шаблону: мужчина благородного происхождения где-то на природе встречает юную пастушку и пытается ее соблазнить. Повествование ведется от лица мужского персонажа, но это одновременно и диалог: пастушка отвечает на пламенные речи рыцаря, и между ними завязывается настоящий словесный поединок.

По сути это такой перевертыш куртуазной любви: чувства поэта-рыцаря направлены не к даме-аристократке, а к женщине из низкого сословия, поэтому и возвышенная любовь сменяется низменными плотскими желаниями.

Удается ли аристократу соблазнить пастушку? Иногда да, иногда нет – в этом-то и интрига! Бывают покладистые пастушки, бывают любвеобильные, а бывают крайне острые на язычок (особенно у трубадуров)... или на камень!

"Я захотел ее поцеловать, а она запустила в меня камнем". Так заканчивается мадригал, который наши слушатели и подписчики уже хорошо знают. В отличие от "канонических" пастурелей, диалог здесь заменен довольно лаконичным рассказом от первого лица, но в некоторых других мадригалах-пастурелях из кодекса Росси есть и прямая речь пастушек.

А сразу за мадригалом про несговорчивую драчливую пастушку в манускрипте записан еще один: это тоже рассказ мужчины-аристократа о встрече с пастушкой на лоне природы, и у этой пастушки тоже есть камень... Но финал там другой! Какой именно – сейчас рассказывать не будем, зато на концерте в Петербурге 10 сентября мы впервые исполним этот мадригал. Приходите и узнаете, чем все закончилось!

Билеты тут: https://imayc.ru/afisha/konczerty-vo-dvorczah/pesni-italyanskogo-srednevekovya-konczert-pri-svechah/
А вы знали, почему особняк в Петербурге, где пройдет наш концерт уже в это воскресенье, называется "Пальма" 🌴?

Оказывается, это название общества немецких ремесленников, которому он изначально принадлежал. Полное название еще лучше - "Плодоносное общество, или Кокосовая пальма"🥥. Оно было создано аж в 1617 году и сначала имело статус литературного, а с XVIII века стало заниматься социальной и культурной поддержкой немецких эмигрантов. Особняк же был построен в 1880-х годах.

Мы бы с удовольствием показали вам средневековую картинку с кокосовой пальмой, но европейцы узнали об их существовании лишь в XVI веке. Поэтому вот вам фотография зала, где мы будем выступать в воскресенье. Приходите же послушать нас в таком красивом и атмосферном интерьере!

Билеты тут: https://imayc.ru/afisha/konczerty-vo-dvorczah/pesni-italyanskogo-srednevekovya-konczert-pri-svechah/
Встречайте новую запись с последнего концерта в Москве – баллату "Lucente stella" из кодекса Росси.

Это пример потрясающе красивой раннеитальянской монодии, которая сохранилась только в этом манускрипте. Все баллаты в нeм одноголосны, и их мелодии довольно свободно составлены, они будто не скованы никаким другим голосом и поэтому мелодически выделяются среди других жанров. В более поздних источниках баллаты становятся многоголосными и теряют этот шарм.

К одноголосной баллате традиция все же требует импровизировать аккомпанемент, что и делает Константин в этой записи, решая на ходу любопытные полифонические задачки.

А что сказать про текст? Тематика тут банальнейшая – любовные страдания. И не по пастушке какой-нибудь, а по "сияющей звезде". Текст написан в возвышенном стиле и практически весь состоит из клишированных слов и оборотов, понадерганных из итальянской лирической поэзии XIII-XIV веков. Например, обликом слова feruta 'рана' мы обязаны Сицилийской поэтической школе (ок. 1230-1260е) и посредничеству тосканских поэтов вплоть до Петрарки (в привычном нам итальянском это слово имеет форму ferita).

А формула lucente stella 'сияющая звезда' в эти два столетия чаще встречается даже не в светской лирике, а в религиозной, применительно к Деве Марии. К той же традиции отсылает и слово salute 'спасение'. Таким образом, в образе дамы, воспеваемой в баллате, проступают ангельские черты – а это уже привет поэтической школе стильновистов (от дантовского dolce stil novo 'сладостный новый стиль'), видевшей в даме не земную женщину, а некое недосягаемое ангельское существо.

Вот только эта ангельскость оказывается какой-то жестокой... ну, вы послушайте! И, конечно, приходите в воскресенье на концерт в особняк "(Кокосовая) Пальма": https://imayc.ru/afisha/konczerty-vo-dvorczah/pesni-italyanskogo-srednevekovya-konczert-pri-svechah/
THE READERS 10.09 Подстрочники.pdf
471.4 KB
Концерт "Песни итальянского Средневековья" уже завтра, и здесь можно скачать к нему подстрочники.

10 сентября, особняк Пальма, 18:00:
https://imayc.ru/afisha/konczerty-vo-dvorczah/pesni-italyanskogo-srednevekovya-konczert-pri-svechah/

По промокоду ПАЛЬМА скидка 30%!
Поскольку музыканты ансамбля исполняют и исследуют разную музыку, то их привлекают в разных ролях. Недавно интернет издание "Горький" попросило Константина написать рецензию на книгу Лауренца Люттекена "Музыка Ренессанса: одна культурная практика в мечтах и реальности".

Книга оказалась довольно примечательной, о ней кратко можно прочитать в рецензии (совершенно бесплатно) и, возможно, решиться прочитать сам труд целиком:

https://gorky.media/reviews/sushhestvovala-li-renessansnaya-muzyka/
Вы знаете, мы всё время с какими-то оговорками говорим о кодексе Росси. Что же мешает просто назвать его самым ранним источником итальянской музыки? Дело в том, что есть другие… источники. И сегодня мы расскажем о них.

Два фрагмента светской музыки с мелодией, записанной невмами, сохранились с гораздо более ранних, чем Росси времен.

Равеннский фрагмент содержит целую любовную песню на умбрском наречии (volgare umbro), одном из языков региона, который мы сейчас называем Италией. Ранее его датировали 1180-1220 годами, но последние исследования сошлись, что дело происходило весной 1226.
Послушать песнь «Quando eu stava» в исполнении студентов-музыковедов из Италии можно здесь.

Пьячентинский фрагмент начала XII века содержит также всего одну песнь и дошёл до нас в изрядно фрагментарном состоянии: есть кусочек невероятной красоты текста (дословно «о, прекрасная, прекрасная, прекрасная донна, прекра…») с нотацией и ещё немного текста без оной. Сам рефрен итальянские студенты тоже спели.

И вдруг в XIV веке мы имеем кодекс Росси, в котором содержится 37 пьес, записанных итальянской мензуральной нотацией. В 4 из них не хватает голосов, кое-где есть проблемы с текстом (в пьесе "E con chavalche el cont” он вообще прозаический, неполный и поэтому даже сложно определить жанр), но подавляющее большинство пьес прекрасно исполнимы. Именно здесь мы находим самые первые итальянские мадригалы!

И как бы то ни было, 32 из 37 пьес в этом манускрипте уникальны, то есть не встречаются в других рукописях. Это всё делает кодекс Росси не самым ранним итальянским источником, даже не самым ранним примером светской музыки, но самым ранним сборником и невероятно ценным тем, что он сохранил для нас определённый культурный срез – стиль, который сразу после него сильно изменился и не вернулся к своим корням.

Вновь услышать кодекс Росси можно на ближайших концертах 3 марта в Санкт-Петербурге и 11 марта в Москве. Держите ухо вострó!
Вы понимаете, что это значит? Это значит, что The Readers снова собрались в Питере и вовсю готовят концерт!

Вы ведь уже купили билет? 😉

https://imayc.ru/afisha/organnye-konczerty/pesni-rusalok-i-zhavoronkov-muzyka-italii-xiv-veka-v-nevskoj-rotonde/
THE_READERS_03_03_2024_Песни_русалок_и_жаворонков_ПОДСТРОЧНИКИ.pdf
475.2 KB
Работая над каждой пьесой в отдельности, музыканты обычно закапываются в её детали и шлифуют их, чтобы они на сцене сияли во всей красе. И, лишь доработав пьесы до определённого уровня, можно посмотреть на них с некоторой дистанции и обнаружить, что они расположены в самом кодексе совершенно не случайно.

В этот раз мы решили довериться составителю кодекса Росси и использовать эти связи и внутренние сюжеты, чтобы рассказать их вам.

Почитайте тексты, вы это замечаете?
UPD. Волонтер найден.

📣 Ансамбль «The Readers» ищет волонтера для проекции картинок на концерте "Песни русалок и жаворонков" 11 марта в Москве.

Это способ попасть на концерт бесплатно, но сразу предупреждаем, что в ДК Рассвет проектор расположен в месте, откуда будет не очень хорошо слышно и видно.

Поэтому в качестве вознаграждения мы предлагаем проходку на следующий концерт «The Readers» или на какой-нибудь другой концерт с участием музыкантов ансамбля (по договоренности).
Forwarded from На своей латыни | Алина Звонарева (Алина Звонарева)
Есть у медиевистов такое направление исследований, как концепция и структура отдельного манускрипта-сборника. Почему составитель отобрал именно эти произведения? Почему они расположены именно в такой последовательности, есть ли в этом какая-то логика? Отражается ли замысел составителя на материальном уровне (оглавление, заголовки и подзаголовки, декор...)?

Это я, собственно, к чему. В этот раз ансамбль The Readers решил выстроить программу концерта, доверившись составителю самого кодекса Росси. И действительно, порядок произведений в этом итальянском музыкальном манускрипте XIV века далеко не хаотичен; напротив, там прослеживаются многочисленные связи, которые часто создают дополнительные смыслы.

Вот, например, перекличка на текстовом уровне. Разные музыкальные жанры, разное содержание, разная поэтическая и музыкальная стилистика, почти наверняка разные авторы... а составитель создает вот такое забавное перемигивание первыми строчками (которые мы по традиции используем в качестве названий средневековых песен или стихотворений).

Приходите на концерт "Песни русалок и жаворонков" исследовать эти внутренние диалоги кодекса Росси вместе с нами!

Москва, ДК "Рассвет", 11 марта 19:30
https://dkrassvet.space/events/readers/

#кодекс_Росси #Треченто #средневековая_Италия #Венето
А мы, в отличие от персонажей песен из кодекса Росси, не будем прятать наши прекрасные лица!

И это еще один веский повод прийти на наш концерт "Песни русалок и жаворонков". 😁

Москва, ДК "Рассвет", 11 марта 19:30

https://dkrassvet.space/events/readers/

Фотограф - Иван Петров
Мы всегда щепетильно относимся к текстам наших анонсов, продумывая стиль и точность формулировок. Иногда площадки меняют наши тексты согласно своим критериям, порой до неузнаваемости.

Если вам нравится нас читать, то вы, вероятно, оцените первоисточник анонса концерта "Песни русалок и жаворонков". 😊


В середине XIV века в Италии происходит любопытная культурно-историческая перемена: из-за престижа новой литературной традиции тосканское наречие (то, что мы опознаем как современный итальянский) выходит на первый план как главный язык культурного сословия и модный язык среди писателей и композиторов, постепенно вытесняя другие варианты языка, которые были в ходу как менее «высокие». Параллельно стали появляться и новые модные композиторы, вроде Франческо Ландини, которые писали слегка подфранцуженную музыку.

Тут-то при одном дворе (скорее всего, это была Верона) и испугались, что их старый добрый рок-н-ролл сейчас перестанут петь, забудут, и он пропадёт, будто и не существовал вовсе. Так появился кодекс Росси, самый ранний дошедший до нас сборник светской музыки на одном из итальянских наречий (старовенетский, volgare veneto).

Ансамбль "The Readers" исследует этот источник не просто ради реконструкции, а ради новых идей, которые может принести хорошо забытое старое. Для этого его участники по-настоящему погружаются в тонкости музыки и языка, используя в работе только первоисточники, чтобы по их деталям понять, что люди прошлого могут сказать нам, живущим в XXI веке.

В этой программе вы услышите самые первые итальянские мадригалы и некоторые другие жанры вроде баллаты и каччи, которые позднее вышли из употребления. В темах песен и вечная любовная лирика, и разнообразные ситуации из жизни и жанровые сцены, вплоть до музыкального изображения охоты.

Москва, ДК "Рассвет", 11 марта 19:30
Билеты (и рецепция нашего текста 😊): https://dkrassvet.space/events/readers/
🦎 Никаких больше игуан, только саламандры!🔥

Ждем вас завтра:

Москва, ДК "Рассвет", 11 марта 19:30
Билеты https://dkrassvet.space/events/readers/
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Раз уж завтрашний концерт называется "Песни русалок и жаворонков", то давайте еще немного поговорим об итальянской средневековой фауне, населяющей кодекс Росси.

А именно, об "игуане-призраке".

Главная русалка кодекса Росси и нашей программы – водная нимфа из мадригала "Piançe la bell'ayguana". Как вы, возможно, помните, у нее весьма причудливая идентичность: она и мифологическое существо из венетского фольклора, и растение, и влюбленная страдающая женщина... А слово, ее обозначающее, еще и ассоциации с рептилиями вызывает! Ведь традиционно она во всех источниках "bella iguana / yguana" ("белла игуана"), и в нашем видео на ютубе тоже.

Так вот. При более пристальном рассмотрении оказалось, что никакая она не игуана. Вообще ни с какого боку.

Я открыла корпус староитальянских текстов (а он максимально полный, поверьте) и посмотрела, а где еще встречается форма iguana / yguana. Выпало всего три случая употребления: наш текст и еще два, причем во всех трех контекстах перед iguana стоит bella. В других контекстах употребляется aiguana или aguana (напоминаю, что это от слова aigua < лат. AQUA(M) 'вода').

А дальше мы оказываемся на пересечении лингвистики и текстологии. То, что мы видим в корпусе, – материал современных критических изданий, а не манускриптов. Пробелы между словами в таких изданиях расставлены в соответствии с современными правилами, а в средневековых рукописях была немного другая логика деления текста на слова. Иными словами, где-то отсутствовали привычные нам пробелы, а что-то, наоборот, они писали раздельно, а мы сейчас слитно.

/продолжение ниже ⬇️/
Forwarded from На своей латыни | Алина Звонарева (Алина Звонарева)
/начало выше ⬆️/

Посмотрите, как в кодексе Росси написано интересующее нас словосочетание: bellay gua na. Как и во всем манускрипте, пробелы здесь продиктованы еще и подтекстовкой. Но для нас сейчас важно вот это bellay. Его все традиционно делили как bella y(guana), но данные корпуса подсказывают, что гораздо более обоснованно bell'ay(guana), с усечением bella перед гласным a. С остальными двумя примерами из корпуса ситуация аналогичная.

Поэтому мы теперь везде пишем ayguana и поем исключительно с неслоговым i ("айгуана"). Долой рептилоидов рептилий-призраков из Нового Света!

А в качестве компенсации вот вам другая рептилия – саламандра из ломбардского травника, по хронотопу совпадающего с нашим кодексом Росси. Саламандра уютно живет в еще одной песне, что прозвучит завтра на концерте, а еще я приготовила совершенно огненные картинки для проекции (и среди них немало новых).

Приходите же!

Москва, ДК "Рассвет", 11 марта 19:30
Билеты: https://dkrassvet.space/events/readers/

#текстология #история_итальянского #Треченто #Венето #кодекс_Росси
Выкладываем программку с подстрочниками к сегодняшнему концерту в ДК Рассвет и напоминаем нашим подписчикам, что есть промокод на скидку при покупке билетов:

FIFTEEN15

Билеты здесь:
https://dkrassvet.space/events/readers/
Дорогие друзья!

У нас в канале появилось много новых людей, чему мы очень рады! Мы рады всем, кому интересно то, чем мы занимаемся, поэтому мы в двух словах расскажем вновь прибывшим, о том, кто мы и почему так называемся.

The Readers”, в переводе с английского “чтецы”, - так мы назвались потому, что собрались вместе ради того, чтобы почитать музыку по манускриптам. А потом и как следует вчитаться в тексты, которые поём. Об этом у нас в самом начале были два небольших, но увлекательных поста: РАЗ и ДВА.

Мы изначально собрались не как проект, а как ансамбль: у нас один и тот же состав, мы каждый раз ставим перед собой как перед ансамблем новые задачи и открываем новые грани в уже игранных пьесах. Мы экспериментируем и ищем, часто оказываемся собой недовольны, но эксперимент позволяет нам заглянуть туда, куда невозможно докопаться в режиме “проекта”.

Мы можем себе позволить подойти к какой-то пьесе без готового ответа относительно того, как её исполнять, и в процессе репетиций исследовать и находить лучшую для нас стратегию. И можем поменять её в следующий раз :)
Соскучились? А мы возвращаемся! Новый сезон - новая программа, в этот раз мы взялись за французов.

Ровно через неделю в Петербурге, а чуть позже в Москве вы услышите и знаменитые политекстовые мотеты из кодекса Монпелье, куртуазно-философского Гильома де Машо, божественно заумный Ars Subtilior со сладеньким бургундским на десерт.

Попробуем по этому поводу погадать на афише? Что там за магические круги? (Кто знает наверняка, чуть-чуть погодите)
2025/02/02 02:48:52
Back to Top
HTML Embed Code: