Telegram Group Search
Отвечаю на популярный вопрос. Электронная версия книги есть: вышла сегодня, можно купить на Литрес. И там же есть аудиокнига, для тех, кому больше нравится воспринимать информацию на слух. Приятного чтения или прослушивания! Делитесь впечатлениями по мере ознакомления 🤲
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Обнаружила интересную книжную серию про мафию от французской писательницы Emma Bardiau. Как вам дизайн обложек?

Источник: тема не реддите, которая началась буквально так. "Тут на кампусе девчонки читают такое. Я знаю русский и у меня горит жопа".
Пожалуй, мой любимый проект уходящего года: подкаст о переводе как стиле жизни "Зависит от контекста", который мы создали компанией переводчиков-блогеров (все авторы ваших любимых каналов о переводе). Каждый эпизод - новый модератор и новая тема, которую мы обсуждаем с точки зрения людей, связанных с переводом. Бессменный пока только монтажер, ваша покойная слуга (это не опечатка).

В свежем, третьем выпуске обсуждаем нетворкинг без кринга: как и где искать полезные знакомства, как расширять круг общения и какие плюсы это дает.

Послушать нас можно здесь:
Телеграм
Яндекс Музыка
Литрес
Spotify
Apple Music
и другие площадки
Выбирайте удобную подкаст-платформу и рассказывайте друзьям⭐️
Про нейминг фильмов в локальном прокате (в особенности в категории ужасов) написано и сказано уже много. Но в этом году я заметила один интересный тренд на переименование фильмов в прокате. Становится ли при этом лучше или хуже - вопрос сложный, но я как всегда полна оптимизма и надежд на лучшее.

Вот три кейса, которые я отследила:
1. It Follows. Изначально в русский прокат вышел в 2014 году под названием "Оно" (возмутительно, но речь сейчас о другом). В 24 году фильм возвращается в прокат (юбилей 10 лет с выхода) под названием "Оно приходит за тобой". Уже лучше, согласитесь? Ушла неуместная ссылка к "Оно" Стивена Кинга, плюс появился задел на локализацию сиквела. Вы же в курсе, что в следующем году выйдет сиквел под названием They Follow? Делаю ставку, что фильм будет называться "Они приходят за тобой". Мое мнение: не идеально, но намного лучше чем просто "Они".

2. Stopmotion. Тут интересная история: прокатчик Русский Репортаж в марте объявил конкурс на лучшее локализованное название (я о нем писала и участвовала). В итоге выбрали название "Тьма играет в куклы". По неизвестным мне причинам релиз задержался и в итоге фильм вышел под названием "Вуду. Шёпот тьмы". Что произошло - не знаю, возможно возникли какие-то тонкости с авторскими правами или что-то еще помешало согласованию. Если кто-то знает точно - делитесь, буду рада. В итоге имеем что имеем, мне оба названия кажутся высосанными из пальца, это тот случай, когда я бы не переводила вовсе.

3. In a violent nature. Фильм продвигался под названием "Коллекционер: Возрождение", и это была явная попытка привязаться к умеренно известной кинофраншизе "Коллекционер" (видимо маска главгероя похожа - ну хоть какой-то повод подвязаться, у большинства Астралов этого нет). В итоге в релиз фильм вышел под названием "Нежить". Опять-таки мне не нравятся оба варианта, "Нежить" я постоянно путаю с "Нечисть" (такой фильм тоже вышел в этом году, и в оригинале он называется Baghead), и хотя технически это верно, вайб оригинала, к сожалению, потерян. Но зато мы не пытаемся закосить под другие фильмы, что похвально. Мне лично нравится вариант, который я видела где-то на телеграм-каналах о ужасах - "Природа насилия".

В комментах делитесь похожими случаями, если замечали странные переименования! А еще буду рада обсудить ваши варианты красивых переводов названий фильмов выше (только чур без братвы, астралов и паранормальных явлений).
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Нажать? Ввести? Подтвердить? Звучит как скучное свидание. А что если интерфейс заговорит живо, ярко и с характером? Об этом поговорим на моем тренинге в школе перевода «ЛингваКонтакт»: «Локализация интерфейса? А может лучше... UX-копирайтинг?».

На тренинге мы будем стилизовать тексты, прокачивать их настроение и учиться создавать интерфейсам голос, который хочется слушать. Подробная информация о времени проведения и условиях участия - в канале школы.
Как говорится, I'm happy to share my input into NDA at NDA!
Дождемся обновления кредитсов и расскажу, что это был за проект) пока можете складывать догадки в комментарии

Произведение вышло 5 лет назад)
#translatorsincredits
#занимательный_китайский

Короче, названия западных фильмов на китайском.

Периодически на каналах то тут то там появляются те или иные курьезы в переводе названий голливудских фильмов на китайский, но не могу не вставить случай из своего опыта:

Общался со студентами факультета дизайна.

-Эй, Антон, а ты смотрел фильм "Этот убийца не такой холодный"?
-Чего?
-Ну там этот французский дядя был в очках.

Смотришь в интернете, а это, оказывается, "Леон"

这个杀手不太冷
zhè gè shā shǒu bù tài lěng
Leon

Еще:

-Эй, Антон, а ты смотрел фильм "Империя хакеров"?
-Аааа?
-Ну там все в интернет выходят и делают че хотят

Смотришь в интернете, а это, оказывается, "Матрица"

黑客帝国
hēi kè dì guó
Matrix

В общем, Леон не так прохладен, как этот рассказ, а Нео тусуется в империи хакеров, кто бы что там ни подумал.

Не уровень "Военного ныряльщика", но близко.

Until next time~
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Путь длиной в два года (столько времени ушло на написание и издание) теперь совершенно точно и официально завершён.

Подержав книгу в руках, я верю в произошедшее)) И немного грустно, что теперь это не часть меня, а что-то отдельное, что начинает жить своей жизнью. Но радость от свершения и ачивки безусловно перевешивает любую рефлексию. Скажу вам так - если у вас есть идея нон-фикшн про разработку игр, например, - несите его в БОМБОРА. Хороших книг должно быть много!

Буду очень рада любым отзывам, если вы успели почитать. А если ещё не успели - напомню, где её можно купить.

Подумываю провести прямой эфир в тг про взаимодействие с издательством и прочие около писательские штуки, ответить на вопросы. Было бы это интересно? Про что рассказать?
It's tiiiiiiiiime! 👋

Открылось голосование за лучшие каналы вокруг и около перевода. Отдать свой голос за любимчиков по 10 номинациям можно здесь, на канале премии. Голосование продлится до 29 декабря включительно, после чего будут объявлены победители этого года.

А чтоб два раза не вставать, несу вам актуальный срез преводческой блогосферы: папку, в которую мы объединили абсолютно все каналы о переводе, которые были упомянуты в номинациях. Вжух - и одним кликом вы подписаны на всех (дальше можно разбиратьься, чистить папку у себя, оставляя только то, что интересно).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нам тут птичка на хвосте принесла, что, к сожалению, пользователи без премиума не могут подписаться на нашу папку Блогосфера24, потому что в ней аж 143 канала.

Но мы не хотим лишать никого возможности открыть для себя новые каналы, поэтому решили сделать вот что: собрали папку Блогосфера24_2.0, откуда убрали те каналы, которые были в прошлогодней папке Блогосфера23. Если у вас нет премиума, то, подписавшись на обе, вы точно не пропустите ни одного канала, участвовавшего в нашей ежегодной премии.
Недавно узнала, что такой типаж аля Барри наш Кеоган называется hot rodent boyfriend
На русском это что получается? Крысавчик? 😏
Продолжая тему пакетов с пакетами каналами. Все знают, что локализация - нишевая сфера, поэтому постоянно приходится разъяснять ее важность и показывать, почему нельзя просто прогнать все через гугл транслейт или чат джпт. И в геймдеве много таких сфер, каждая из них важна и по-своему интересна. И хотя я умею только переводить, мне нравится иногда заглядывать и изучать, а что у других? А как это работает? Что кстати очень помогает при переводе книг о разработке.

Одна из наиболее интересных для меня ниш это дизайн уровней (или левел-дизайн). Как создавались карты в Героях меча и магии? Что такое невидимая стена и как ее разместить? Что такое гейтинг и чем он отличается от газлайтинга?

Если вам, как и мне, интересно знать "как это делается", то предлагаю вашему вниманию папку каналов о левел-дизайне. Тут вы найдёте: блоги преподавателей левел-дизайна известных онлайн-школ, каналы левел-дизайнеров таких игр как Hunt: Showdown и Call of Duty, чаты про изометрические игры и дизайн уровней в целом, а также многое другое. Каналов всего 10, но каждый - настоящий кладезь. Составил подборку мой хороший знакомый Василий Скобелев, за что ему отдельное спасибо.
2024/12/27 01:35:00
Back to Top
HTML Embed Code: