Telegram Group Search
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Імена Андрій та Олександр походять від праіндоєвропейського кореня ner* яке буквально означало чоловік або людина, також вживалось в значеннях strong, vigorous, vital

Цей же корінь зберігся в словах android, andromeda, andropology, anthropo-, misanthrope, philantropy, poliandria

Виходить що серед всіх Саші та Андрії це по-справжньому єдині нормальні мужики..
Виявляється в нижній Силезії tramwaj може зватись ban

Німецька там ніколи не покидала чату, цікаво чому 🤔

Bahn (нім) «шлях» «дорога»
Straßenbahn (нім) «трамвай»
Bahnhof (нім) «вокзал»
A present from me
A present with me



Колись ці два речення перекладались однаково
with = from
Forwarded from Прим. пер.
Tu es Petrus

У шаховій нотації хороший хід позначають !, поганий − , сумнівний ?, а найкращий !!. Так можна розписати і перекладацькі ходи у книжці — вийде запис партії перекладача з автором.

Ось вам цікавий приклад з нашого адвент-календаря. Він показує, з якими нетривіальними задачами стикається перекладач, якщо книжка хороша.

Переклад пише: Я торкаюсь до неї — вона все ще має тіло. Камінь.

Припускаю, що більшість читачів сприйме слово камінь у цьому реченні в тому смислі, що тіло героїні — тверде, наче камінь.

Натомість в оригіналі написано тонше: I touch her, and still she has a mass. A stone.

І stone порухом неозначеного артикля і гравітацією сусіднього слова mass перетворюється з мінеральної породи на стоун — одиницю маси в імперській системі мір і ваг, 6 і трошки кілограмів по-нашому. Тобто тіло героїні не тверде, як камінь, а легке, як стоун.

Як передати цю гру? Яким шаховим знаком записати рішення? Очевидних ходів немає — і в цьому краса нашого невдячного ремесла.

#пропереклад
Слова «Сабатікал», «Субота» і «шабат» мають спільний корінь і є етимологічно повʼязані

Усі вони походять від давньоєврейського שבת («шабат»), що означає «відпочинок» або «припинення роботи». Спільний корінь відображає ідею паузи:
шабат — священний день спокою,
субота — традиційний вихідний,
а сабатікал — тривала перерва від роботи чи навчання для відновлення сил і натхнення😴

#етимологічнийсторітайм
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
етимологічний сторітайм


У давнину люди вірили в особливих демонів, які приходять до людей уві сні. Їх називали інкуби (чоловічі демони) та суккуби (жіночі демони). Людям здавалося, що ці істоти сідають їм на груди, коли вони сплять. Через це вони прокидалися з важкістю в грудях, не могли поворухнутися, відчували страх, іноді бачили жахливі сни. Тепер ми це називаємо сонним паралічем, але тоді люди не знали наукового пояснення і вважали, що це щось надприродне.

У староанглійській мові було слово “mare” — так називали нічного демона, який мучив людину уві сні. З часом це слово злилося з “night” (ніч), і вийшло “nightmare” — буквально «нічний демон». Але сьогодні це слово вже означає просто жахливий сон, хоча його походження — з давніх страшних уявлень про демонів.
2025/06/16 20:03:16
Back to Top
HTML Embed Code: