Мягкая сила нашего государства – это то, что нужно использовать в интересах государства. Сейчас мы видим, по сути, приватизацию этой мягкой силы. Нечто совершенно бесконтрольное, люди так устроились, что за государственные деньги по своему усмотрению выбирают кого переводить, кого нет.
У нас разрушен институт критики, а в более широком плане вообще отсутствуют разговоры о литературе. Например, то, что делает Галина Юзефович – не разговор о литературе, а маркетинговые услуги издательствам. Разговора же о смыслах у нас нет, отсюда и нет профессионального сообщества.
Да, нужна профессиональная экспертиза, которая бы осуществляла инициативный отбор того, что нужно переводить, на какие языки и так далее. Должно быть какое-то агентство, которое будет этим заниматься в инициативном порядке. Рекомендовать авторов, соответствующих интересам государства, соответствующих требованиям профессионального сообщества и, кроме того, интересных рынку и организовывать эти переводы в других странах, особенно, в странах БРИКС, которые сейчас нас интересуют больше всего.
Надо сказать, что международный аспект нашей литературной деятельности сейчас становится все важнее, мы переключаемся, мы перестраиваемся на другие рынки, мы, в конце концов, возглавили восстание против мирового порядка. Где наша повстанческая боевая литература?
Мы с товарищами долго смотрели на то, как организации типа АСПИР возят с одной международной книжной ярмарки на другую авторов, может быть и хороших, но в эпоху СВО не сказавших об СВО ни одного слова. Такой у них принцип: ты не говоришь ни слова об СВО, за это тебя везут туда-сюда. В конце концов, мне это просто надоело, я пошел в Россотрудничество к Евгению Примакову, и мы решили сделать альтернативный проект: привезти в страны ближнего зарубежья поэтов и писателей, которые прямо заявляют о поддержке позиции государства. Тех, кто этим известен, кто едет для того, чтобы показать и сказать, что мы – нормальные люди, развивающие гуманистические традиции нашей литературы и поддерживающие Россию в нынешней ситуации. Те, кто способен рассказать об этом, о себе и о стране.
Первый у нас эксперимент был в Ереване. Туда вместе со мной поехали замечательные поэты и публицисты Андрей Полонский и Анна Долгарева. Мы думали, что нас там встретят какие-то нетвойнисты. На самом деле, там встретили очень внимательную и позитивно настроенную аудиторию. Я очень надеюсь, что такие проекты будут продолжаться. Надеюсь, что и вся международная деятельность, касающаяся нашей литературы, будет перестроена именно по этому принципу, чтобы доносить то, что сейчас важно нашему государству, нашему народу и то, чем мы можем заинтересовать публику, читателей в других странах.
Мне кажется, что это очень важно, потому что литература действует долго и на большом временном промежутке, и то, что мы сейчас скажем, по этому через пятьдесят лет будут судить о нашей эпохе.
Игорь КАРАУЛОВ (выступление на круглом столе в Госдуме «Оценка эффективности госполитики в области поддержки периодической печати и книжной индустрии»).
Мягкая сила нашего государства – это то, что нужно использовать в интересах государства. Сейчас мы видим, по сути, приватизацию этой мягкой силы. Нечто совершенно бесконтрольное, люди так устроились, что за государственные деньги по своему усмотрению выбирают кого переводить, кого нет.
У нас разрушен институт критики, а в более широком плане вообще отсутствуют разговоры о литературе. Например, то, что делает Галина Юзефович – не разговор о литературе, а маркетинговые услуги издательствам. Разговора же о смыслах у нас нет, отсюда и нет профессионального сообщества.
Да, нужна профессиональная экспертиза, которая бы осуществляла инициативный отбор того, что нужно переводить, на какие языки и так далее. Должно быть какое-то агентство, которое будет этим заниматься в инициативном порядке. Рекомендовать авторов, соответствующих интересам государства, соответствующих требованиям профессионального сообщества и, кроме того, интересных рынку и организовывать эти переводы в других странах, особенно, в странах БРИКС, которые сейчас нас интересуют больше всего.
Надо сказать, что международный аспект нашей литературной деятельности сейчас становится все важнее, мы переключаемся, мы перестраиваемся на другие рынки, мы, в конце концов, возглавили восстание против мирового порядка. Где наша повстанческая боевая литература?
Мы с товарищами долго смотрели на то, как организации типа АСПИР возят с одной международной книжной ярмарки на другую авторов, может быть и хороших, но в эпоху СВО не сказавших об СВО ни одного слова. Такой у них принцип: ты не говоришь ни слова об СВО, за это тебя везут туда-сюда. В конце концов, мне это просто надоело, я пошел в Россотрудничество к Евгению Примакову, и мы решили сделать альтернативный проект: привезти в страны ближнего зарубежья поэтов и писателей, которые прямо заявляют о поддержке позиции государства. Тех, кто этим известен, кто едет для того, чтобы показать и сказать, что мы – нормальные люди, развивающие гуманистические традиции нашей литературы и поддерживающие Россию в нынешней ситуации. Те, кто способен рассказать об этом, о себе и о стране.
Первый у нас эксперимент был в Ереване. Туда вместе со мной поехали замечательные поэты и публицисты Андрей Полонский и Анна Долгарева. Мы думали, что нас там встретят какие-то нетвойнисты. На самом деле, там встретили очень внимательную и позитивно настроенную аудиторию. Я очень надеюсь, что такие проекты будут продолжаться. Надеюсь, что и вся международная деятельность, касающаяся нашей литературы, будет перестроена именно по этому принципу, чтобы доносить то, что сейчас важно нашему государству, нашему народу и то, чем мы можем заинтересовать публику, читателей в других странах.
Мне кажется, что это очень важно, потому что литература действует долго и на большом временном промежутке, и то, что мы сейчас скажем, по этому через пятьдесят лет будут судить о нашей эпохе.
Игорь КАРАУЛОВ (выступление на круглом столе в Госдуме «Оценка эффективности госполитики в области поддержки периодической печати и книжной индустрии»).
BY Рудалёв
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The regulator said it had received information that messages containing stock tips and other investment advice with respect to selected listed companies are being widely circulated through websites and social media platforms such as Telegram, Facebook, WhatsApp and Instagram. Telegram has gained a reputation as the “secure” communications app in the post-Soviet states, but whenever you make choices about your digital security, it’s important to start by asking yourself, “What exactly am I securing? And who am I securing it from?” These questions should inform your decisions about whether you are using the right tool or platform for your digital security needs. Telegram is certainly not the most secure messaging app on the market right now. Its security model requires users to place a great deal of trust in Telegram’s ability to protect user data. For some users, this may be good enough for now. For others, it may be wiser to move to a different platform for certain kinds of high-risk communications. "There are a lot of things that Telegram could have been doing this whole time. And they know exactly what they are and they've chosen not to do them. That's why I don't trust them," she said. Markets continued to grapple with the economic and corporate earnings implications relating to the Russia-Ukraine conflict. “We have a ton of uncertainty right now,” said Stephanie Link, chief investment strategist and portfolio manager at Hightower Advisors. “We’re dealing with a war, we’re dealing with inflation. We don’t know what it means to earnings.” It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists."
from ua