Telegram Group Search
🤔 Встретилась еще одна необычная единица измерения: пачко-года (pack-years). Используется для оценки интенсивности курения (не просто стажа).

1 пачко-год = 20 сигарет в день в течение 1 года.

Я погуглила эту единицу измерения и нашла несколько онлайн-калькуляторов (на английском), вот этот больше всего понравился.

А вы знали про пачко-года?

#медицинские_термины
🎤 На этой неделе был необычный опыт: рассказывала 4-му классу школы о работе медицинского писателя.
Волновалась не меньше, чем перед отраслевой конференцией или устным переводом. Не из-за выступления (я коротко рассказала об особенностях работы и показала несколько креативных материалов), а потому что большую часть времени дети задавали мне вопросы. 😀

Наиболее запомнившиеся вопросы:
- Как вы понимаете, что клиент хочет? Вы сразу понимаете или нужно спрашивать?
- Что будет с медициной, если не будет медицинских писателей?
- Сколько вы спите?
- Для чего нужна красная полоска у вас на слайде?
- Что вы делаете, когда ребенок во время работы вас отвлекает, и вы теряете мысль?
- Было ли у вас чувство, что проект не очень хороший, а вы все равно о нем договариваетесь?

Очень интересно было, я бы с удовольствием повторила. 😊
А вы когда-нибудь выступали перед школьниками?

#инсайты
📖 Сегодня хочу рассказать о книге "At the coalface: The memoir of a pit nurse" — мемуарах Джоан Харт (Joan Hart), много лет проработавшей главной медсестрой в медицинском центре при угольной шахте в Йоркшире. Этой книги не было в нашем списке, я нашла ее по отзывам на Amazon. После двух мемуаров врачей — Адама Кея (в переводе) и Федора Углова, хотелось книгу с меньшим количеством медицинских подробностей и на английском, и поиск привел меня к Pit Nurse.

В отличие от «Сердца хирурга», где читать об учебе и первых годах карьеры автора мне было скучновато, в мемуарах Джоан Харт именно этот период показался самым интересным. Сложная семейная ситуация и стремление стать медсестрой с юных лет толкали ее на довольно радикальные решения, которые и привели к работе с шахтерами на протяжении более 14 лет.

Думаю, что призванием Джоан были, как сейчас говорят, помогающие профессии. Она постоянно выходила за рамки должностных обязанностей, где бы ни работала: в детском отделении лучевой терапии организовывала подарки детям и прогулки в зоопарк, некоторых приглашала в гости. Во время сеансов лучевой терапии держала детей на коленях (и своих детей у нее так и не было). Во время работы при шахте помогала шахтерам решать семейные вопросы. Когда шахтеры целый год бастовали против низких зарплат и ожидаемого закрытия шахт, Джоан не присоединилась к забастовке, потому что не состояла в профсоюзе. Но организовала сбор подарков на Рождество для детей шахтеров, которым тяжело пришлось в ту зиму без работы и без угля.

Что особенно понравилось в книге? Увидела роль медсестры в организации медицинской помощи. Пациенты часто воспринимают медсестру как технический персонал. Но есть еще создание атмосферы, решение немедицинских вопросов, которые влияют на настроение врачей и пациентов, готовность пациентов обратиться за помощью, создание безопасной среды на рабочем месте. Джоан трактовала свою роль максимально широко и хорошо понимала, какое большое значение могут иметь ее, на первый взгляд, мелкие или необоснованные решения. Покрасить стены в приятный цвет. Убрать громоздкий стол, к которому все привыкли, чтобы стало просторнее в кабинете. Уговорить одного шахтера (ее отца, между прочим) промыть уши от пыли, чтобы он распространил новость и к ней выстроилась очередь из желающих чистить уши.

Трогательно вместе с автором видеть, как шахтеры привыкают к новой женщине, ее порядкам, как принимают ее правила и нововведения. Джоан решила, что будет регулярно спускаться в шахту для проверки средств первой помощи. Предыдущая медсестра так не делала. Джоан уговорила всех ответственных лиц, выбила себе экипировку, да еще и придумала брать с собой конфеты и табак, чтобы расположить к себе шахтеров.

Что не понравилось? Слишком простой и достаточно сухой слог. Какие-то ситуации автор описывает достаточно подробно, а какие-то упоминает мимоходом, не вдаваясь в подробности, хотя это добавило бы книге красочности. Думаю, это просто фильтры восприятия: Джоан рассказывала то, что сохранилось в памяти.

В целом, книга интересная (особенно если вас привлекает социальная история, как меня) и читается достаточно легко.

#книги
📚 Какие глоссарии есть в Мастерской на Boosty?

✔️ Моноклональные антитела
✔️ Агонисты ГПП-1
✔️ Антикоагулянты
✔️ Антигипертензивные препараты
✔️ Генная терапия
✔️ Общая фармакология
✔️ Лекарственные формы
✔️ Остеоартрит и препараты для его лечения
✔️ Сахарный диабет и гипогликемические препараты
✔️ Нестероидные противовоспалительные препараты
✔️ Глюкокортикостероиды

Просто оформляете подписку на Boosty, листаете страницу и выбираете нужные файлы. Можно выбрать вариант «Только термины», а можно — «Термины + теория» (с подборками статей и видео по теме глоссария).

#медицинские_термины
#полезные_ресурсы
🖥 Новое видео на YouTube: сравнение терминов dose и dosage.
В русском языке (к счастью для переводчиков) dose — это «доза», а dosage — «дозировка».

💡Кстати, не так давно мы здесь обсуждали еще родственный термин «дозированная единица» (которая раньше была «единицей дозирования»).

#медицинские_термины
🎰 В середине недели приятно сделать небольшой перерыв в работе и поиграть в викторину. А может, у вас уже наступило предновогоднее затишье? 😉

#викторина
💊 Люблю собирать медицинские термины по общему внешнему признаку и раскладывать их по полочкам. В этот раз взяла все производные от «дозы» и dose и сделала большой разбор русских и английских терминов.
✔️ Доза / dose
✔️ Дозировка / dosage
✔️ Dosage form
✔️ Dosing / дозирование
✔️ Dosing regimen / режим дозирования
✔️ Dosage unit / дозированная единица

Ничего не упустила? 😉

#медицинские_термины
Forwarded from MedConsult Translation
В ассортименте наших глоссариев пополнение - вышел англо-русский глоссарий по клиническим исследованиям!
Автор: Екатерина Чашникова. Медицинский писатель, провизор, автор информационных ресурсов для медицинских переводчиков, член Европейской ассоциации медицинских писателей.

В глоссарий вошли следующие термины:
Названия документов КИ, в том числе официальных писем и вспомогательных материалов для пациентов;
Все стороны и участники клинического исследования;
Характеристики дизайна исследования, в том числе basket trial, umbrella trial, виды адаптивного дизайна, double-dummy, expansion study, extension study и др.;
Визиты в рамках КИ: close-out, final, end of study, end of treatment и др.;
Ключевые термины по обработке и защите данных согласно GDPR и ФЗ-152 РФ;
И другие термины — чтобы вы были готовы к любым проектам, связанным с клиническими исследованиями.

💎 Сложные и неоднозначные термины снабжены примечаниями, которые помогут лучше понять контекст и выбрать правильный вариант перевода.

💸Стоимость 400 р.
🔥Специальная цена, действующая при оформлении заказа до 31 декабря - 350 р.
🍟И теперь можно приобрести комбо из четырёх глоссариев за 1200 р.!
Подробности на сайте.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
⬆️ А вот и та самая обещанная коллаборация: англо-русский глоссарий по клиническим исследованиям, составленный вместе с редакторами компании «Медконсалт».

Я постаралась сделать глоссарий максимально прикладным и собрать термины, которые нужны для перевода всех основных документов по КИ. Как и в глоссариях для Мастерской, ко многим терминам есть примечания для понимания контекста. Всего получилось более 500 пар терминов (не считая синонимов и аббревиатур).

Надеюсь, глоссарий станет надежным подспорьем в работе или поможет кому-то начать работать с документами КИ.

#медицинские_термины
#полезные_ресурсы
#клинические_исследования
🧑🏻‍⚕️ К слову о клинических исследованиях.

На YouTube-канале FDA выложен в общий доступ 3-дневный курс по проведению клинических исследований для врачей. Я не посмотрела, конечно, все-все видео (это более 13 часов), но качество лекций понравилось.

Часть 1
Часть 2
Часть 3

Что будет особенно полезно переводчикам и писателям:
✔️ Виды дизайна клинических исследований и критерии выбора дизайна
✔️ Основы статистического анализа
✔️ Взгляд на КИ глазами исследователей и регуляторных органов

#полезные_ресурсы
#вебинар
#клинические_исследования
В канале «Звезды переводческой блогосферы» началось голосование по номинациям. И хоть мой канал не попал ни в одну из них, я благодарна за поддержку всем, кто за него голосовал.

Вот в этом посте «Звезд переводческой блогосферы» есть ссылка на папку со всеми номинированными каналами (это большое дело, ведь в ТГ не так просто найти все-все каналы по интересующей теме) и на таблицу с разбивкой по номинациям. А под постом — голосования по номинациям.

#полезные_ресурсы
👋🏻 Приветствую новых подписчиков! Надеюсь, вам здесь будет интересно. 😊

По средам обычно выходит #викторина: три вопроса по медицинской терминологии.

Сегодня вопросы по воспалению и глюкокортикостероидам, которым посвящены глоссарий и гайд в Мастерской в декабре.
🧐 К вопросу вчерашней викторины:

«Воспаление 2-го типа» — новый термин для обозначения воспаления, опосредованного цитокинами, которые выделяют преимущественно Th2-лимфоциты. Раньше считалось, что эти цитокины ( ИЛ-4, ИЛ-5 и ИЛ-13) синтезируются только Th2-лимфоцитами, и использовался термин «Th2-воспаление». Но сегодня известно, что ИЛ-4, ИЛ-5 и ИЛ-13 выделяют и некоторые другие клетки. Поэтому более правильным считаются термины «воспаление 2 го типа» и «Т2 воспаление».

Этот нюанс я узнала, когда составляла глоссарий по ГКС для Мастерской.

📚 К январю готовлю глоссарий по противоаллергическим средствам, в который войдут антигистаминные средства, кромогликаны и другие препараты, применяемые при аллергических реакциях. В феврале дополню эту тематику противоастматическими средствами. И еще в начале года сделаю новый объединенный глоссарий, в который войдут все тематики 2024 года.

А все опубликованные ранее глоссарии можно скачать в Мастерской уже сейчас сразу после оформления подписки.

#медицинские_термины
#полезные_ресурсы
📺 Новое видео на YouTube: про термин formulation в английском.

Скоро опубликую еще разбор эквивалентов этого термина в русском языке.

#медицинские_термины
2024/12/28 11:58:00
Back to Top
HTML Embed Code: