Telegram Group Search
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:

🔵 почитать, как научное сообщество выбирало название для планеты Плутон

🔵 понять, какую функцию в речи выполняют слова-паразиты

🔵 выяснить, можно ли забыть родной язык, если перестать им пользоваться

🔵 узнать, как появилась палехская роспись

🔵 разобраться, как общаются животные. Я про это писала целую серию постов: про «говорящих» обезьян, общение пчел и морских львов, коммуникацию птиц и собак

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Эверест — самый высокий горный пик планеты (8 848 метров). А расскажу я вам сегодня про названия этой горы.

🟣Начнем, собственно, с Эвереста. В XIX веке британцы проводили Великое тригонометрическое исследование Индии — в частности, измеряли высоту горных пиков в Гималаях. Когда это было возможно, они пытались сохранить местные названия вершин, — например, как произошла с горными пиками Канченджанга и Дхаулагири.

Однако Эндрю Во, генеральный инспектор Индии и сотрудник Великой тригонометрической службы, утверждал, что для самого высокого пика он не смог найти широко используемое местное название и что работу в целом затрудняла непальская и тибетская политика исключения иностранцев из местных дел.

Во в итоге заявил: поскольку существует много местных названий горы, трудно выбрать какое-то одно, поэтому давайте лучше придумаем свое. И предложил назвать пик в честь британского геодезиста сэра Джорджа Эвереста, его предшественника на посту генерального геодезиста Индии.

Сам Эверест выступил против и заявил Королевскому географическому обществу в 1857 году, что слово «Эверест» не может быть ни нормально записано на хинди, ни произнесено местными жителями. Несмотря на это, предложение приняли, и в 1865 году пик официально назвали Эверестом. Интересно, кстати, что сам Джордж Эверест гору никогда даже не видел.

🟣Тибетское название горы — Джомолунгма (Qomolangma), буквально переводится как «Святая мать». В китайское транскрипции оно впервые зафиксировано в Атласе династии Цин, изданном в 1721 году. В Европу название проникло в 1733 году в написании Tchoumour Lancma («Чумур Ланкма») — появилось на карте, подготовленной французским географом Жаном Батистом д'Анвилем и основанной на Атласе династии Цин. Другие варианты транслитерации тибетского названия — Chomolungma и Jo-mo-glang-ma.

🟣Непальское (санскритское) название горы — Сагарматха. Слово состоит из частей सगर (сагар — «небо») и माथा (матха — «голова»). Название переводят как «голова в огромном голубом небе» или «богиня неба».

🟣Официальное китайское название — 珠穆朗瑪峰, читается как zhūmùlǎngmǎfēng. По сути, это транслитерация тибетского названия, а слог fēng в конце означает «пик», «вершина». Хотя исторически использовались и другие китайские названия, в том числе 圣母峰 (shèngmǔfēng, дословно — «пик святой матери»), их Министерство внутренних дел Китая исключило из употребления указом 1952 года.

Использовались для горы и другие наименования:

🟣Пик XV — это временное обозначение, использовавшееся британцами до выбора официального названия
🟣Деодунгха — использовалось в районе индийского города Дарджилинга
🟣Гауришанкар — по отношению к Эвересту встречалось редко и примерно до 1900 года. Употребление этого названия связывают просто с неправильной атрибуцией — сейчас оно используется для другой вершины, находящейся примерно в 48 километрах от Эвереста.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Герой сегодняшней рубрики #ну_как_не_учить — Андрей, корреспондент ТАСС в Таджикистане, живет в Душанбе. В университете изучал язык дари Афганистана и таджикский.

— Правильно ли я понимаю, что изучение этих языков было не совсем твоим выбором?

— Я стал учить эти языки достаточно случайно. Благодаря победе на Всероссийской олимпиаде по истории поступил без вступительных испытаний в МГИМО, хотел, чтобы мне в университете наряду с английским дали немецкий, который я учил еще в школе, но в итоге меня определили в группу с восточным языком — я тогда даже не знал, что в принципе существует язык дари.

Не могу сказать, что эти языки мне сразу понравилось учить, но со временем я все же проникся интересом к истории и культуре региона. Сейчас же меня мотивирует учить язык моя журналистская деятельность: для работы в Таджикистане знание языка дает дополнительные возможности, хотя в стране достаточно много людей, которые разговаривают по-русски — как минимум, в Душанбе.

Расскажи про эти языки. Как они соотносятся между собой, сколько у них носителей, где на них говорят?

Дари, таджикский и еще персидский (фарси) — близкородственные языки, можно даже сказать, что это один язык, только с разной письменностью. Если фарси и дари сохранили изначальную арабскую графику, то таджикский претерпел значительные изменения в этом плане: с 1929 года советские власти перевели его на латиницу, а с конца 1930-х — на кириллицу, которая используется до сих пор.

Но в разговоре эти различия не мешают: носитель таджикского вполне свободно может говорить с персоязычным человеком и легко поймет его, и наоборот. Некоторое недопонимание может лишь возникнуть при использовании слов, которые в разных языках получили другое значение. Например, «фарҳанг» по-таджикски — «культура», а аналогичное персидское فرهنگ (что читается как «фарханг») — это уже «словарь».

Для обозначения некоторых предметов и явлений в разных языках применяют разные слова: так, картофель в Афганистане назовут كچالو («качолу», пришло из языка пушту, на котором также говорят в стране), в Иране سيب زميني («себ-е замини» — буквально «земляное яблоко», калька с французского), а в Таджикистане — понятным любому русскоязычному словом «картошка».

Все три языка принадлежат к юго-западной подгруппе группы иранских языков, которые в свою очередь относятся к индоевропейской языковой семье. На них говорят в Иране, Афганистане и Таджикистане, а также в ряде соседних государств (в частности, в Узбекистане, где проживает крупная таджикская диаспора). По имеющимся данным, носителями трех языков являются приблизительно 140-150 млн человек.

Продолжение следует.
Вторая часть истории Андрея про дари и таджикский языки. Первая — здесь.

А можешь привести какой-нибудь интересный факт про эти языки?

— Должен сказать, что персидский/дари — достаточно простые с точки зрения грамматики языки (в отличие от того же арабского), полностью грамматику можно выучить в течение года, а дальше нарабатывать лексику. Конечно, сначала будет очень много трудностей с изучением непривычной арабской графики (но это все же не китайские иероглифы, в фарси всего лишь 32 буквы — даже меньше, чем в русском языке!), однако все это вполне преодолимо.

Главное грамматическое правило фарси – это изменение окончания глагола в зависимости от лица и времени. С этим надо будет попотеть, но зато дальше изучение языка станет намного проще.

И еще забавный факт: многие считают, что персидский/дари и арабский языки — это родственные языки, ведь их письменность основана на арабской графике. Но на самом деле это не так: последний относится к семитской группе. При этом в персидском есть множество слов, пришедших из арабского (сказалось влияние арабского завоевания VII века и принесенного ими ислама), поэтому человек, знающий фарси, может читать по-арабски, однако не поймет смысл прочитанного, кроме этих отдельных слов.

— Можешь ли ты посоветовать что-то тем, кто захочет заниматься дари или схожими с ним языками?

— Я сам изучал дари и таджикский в университете, в том числе с преподавателями — носителями языка. У нас были учебники, кроме того, пользовались распечатками местной прессы, художественной литературой (в случае дари — книгами приблизительно 1980-х годов, в случае таджикского — относительно современной), для аудирования смотрели видео на YouTube — выпуски теленовостей и тому подобное. В нашей языковой группе было до 5 человек — преподаватели могли уделять достаточно времени для того, чтобы каждого направлять индивидуально.

После выпуска из университета относительно долго не практиковался в использовании языка, пока не пришел на работу в ТАСС в 2022 году, а с прошлого года я живу в Душанбе, поэтому каждый день имею возможность соприкасаться с живым языком.

Сейчас есть множество учебников и пособий по фарси и таджикскому, изданных в разные годы, по языку дари я знаю только один учебник — Б.Я. Островского, переизданный в 2004 году (по нему мы и учились в МГИМО). Все их можно достаточно легко найти в интернете, как и другие учебные материалы, есть они и в библиотеках университетов, учебники по фарси продаются в московских книжных.

Для тех, кто планирует начать изучать эти языки, должны отлично подойти курсы Центра персидского языка Культурного представительства при посольстве Ирана в Москве. Кроме того, можно найти группы для изучающих язык в ВК или Телеграме.

Если вы изучаете редкий или необычный язык и хотите рассказать о нем для рубрики #ну_как_не_учить — пишите в комментариях!

А если вам интересно читать про Таджикистан — у Андрея и его жены есть канал, который удовлетворит ваше любопытство.
Когда-то рассказывала вам, что в мире кипят дискуссии по поводу того, в каком населенном пункте находится объект с самым длинным названием, состоящим из одного слова. Кандидатов, если что, два: холм в Новой Зеландии с названием из 83 буквы и деревня в Уэльсе. Почему между ними идет спор (несмотря на то, что уэлльское название явно короче) — можно вот тут почитать.

А сегодня расскажу про города и другие объекты со, скажем так, интересными названиями. Если что, это мой личный топ-5, дополнения и комментарии приветствуются.

🟣Head-Smashed-In Buffalo Jump — обрыв в предгорьях Скалистых гор в Канаде. Индейцы использовали этот обрыв в течение более чем 5 тысяч лет, чтобы убивать с его помощью бизонов. Перевести название можно как-то так: «Прыжок буйвола, который приведет к разбитой голове».

🟣Truth or Consequences — город в штате Нью-Мексико, США. Название переводится как «Правда или последствия». Жители города решили его переименовать в 1950 году, после того, как ведущий одноименного игрового радио-шоу пообещал провести юбилейный эфир программы из города, который первым переименуется в честь передачи. Эфир провели, название оставили. До этого город носил достаточно банальное название Hot Springs («Горячие источники»).

🟣King of Prussia — город в штате Пенсильвания, США. «Король Пруссии» получил название от одноименной таверны, построенной в 1719 году. Ее, в свою очередь, переименовали в честь Фридриха II Великого, прусского короля.

🟣Disappointment Islands — острова Французской Полинезии. Островами Разочарования они стали, потому что экспедиция Фернана Магеллана, обнаружившая их в XVI веке, не смогла найти там источника пресной воды и пополнить запасы.

🟣Eggs and Bacon Bay — бухта в Тасмании. Название «Яичница с беконом» бухта получила в честь растущего там в большом количестве цветка эутаксии (семейство бобовые). Цветок имеет ярко-желтый цвет с темно-красными вкраплениями — при известной доле фантазии эти цвета действительно можно ассоциировать с яичницей с беконом, ну вот так его и прозвали.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Но человеческая фантазия названиями городов, конечно, не ограничивается. Как вы думаете, откуда взяты фразы «Если бы картошка фри была обезжиренной» или «Нельзя кататься на роликах в стаде буйволов»?

Если вы решили, что это цитаты из сборника советов по выживанию в США, — поздравляю, вы не правы. Но с США это связано. Ответ можно посмотреть здесь — там еще много шедевров.
Расскажу вам сегодня про птицу с кризисом идентичности — индейку.

Как несложно заметить, ее русское название напоминает название страны — Индии. А вот в английском, например, птичка называется turkey — так же, как страна Turkey, то есть Турция.

Разберемся сначала с английским. История там такая: индейка внешне похожа на африканскую птицу под названием цесарка, которая была очень популярна в Англии. Цесарку англичане назвали «турецкий петух», потому что птицу из Африки вывезли и показали Британии и миру турецкие купцы. А потом, когда англоговорящие переселенцы высадились в Америке и увидели местную индейку, то назвали ее так же, как цесарку, из-за внешнего сходства. Со временем наименование «турецкий петух» (Turkey cock) сократился просто до turkey — «Турция».

Теперь про Индию — кстати, Индия нашла отражение в названии индейки не только в русском, а произошло это с подачи французского языка. На нем индейка называется dinde — то есть d'Inde, «из Индии». Связано это с тем, что, когда европейцы высадились в Америке, они думали, что приплыли в Индию — отсюда ошибка пришла во французский и из него пошла гулять по другим языкам, например, появилась в русском. На турецком птичка, что интересно, тоже называется hindi, то есть «индийский».

И это еще не все! На малайских языках индейка называется ayam belanda«голландский цыпленок», потому что носители этих языков познакомились с птицей с подачи голландских колонизаторов. С современного стандартного арабского дословный перевод названия индейки — «римский петух», с камбоджийского — «французский цыпленок». На португальском название птицы совпадает с названием страны Перу — peru (с этими этимологиями я уже не разбиралась).

Такая вот история. И, кстати, про Турцию — омонимичность названия страны с индейкой в английском стала причиной того, что в 2022 году Турция подала официальное прошение в ООН об изменении названия страны с Turkey на Türkiye, то есть на турецкое самоназвание, и теперь правильно ее называть именно так.
Дорогие, сегодня новость у меня для вас только одна.

Мы с соавтором закончили книгу.

Для меня это третья научно-популярная книга, работали мы над ней примерно год. Будет она про эффективное изучение иностранных языков (но не только).

Дальше — сдача в издательство (коллеги, мне нужно еще несколько дней на финальную вычитку текста!), редактура и все остальные приличествующие случаю шаги, но основная работа с моей стороны завершена.

Сердечки и поздравления приветствуются!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Воскресенье — время наверстать тексты, которые могли остаться не замеченными в потоке сообщений и переписок рабочей недели. Поэтому предлагаю:

🔵 почитать про города и острова со странными названиями

🔵 познакомиться с практикой некоторых народов называть дочерей именами со значением «нужен мальчик»

🔵 выяснить, как выбор иностранного языка для изучения влияет на когнитивные способности человека

🔵 узнать, как на разных языках называется Эверест

🔵 разобраться, какие ошибки чаще всего совершают люди при выборе преподавателя для самих себя и своих детей

#воскресная_подборка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня в гостях рубрики #ну_как_не_учить — Ольга. Два года назад она переехала по работе в Финляндию, где и живет на данный момент. По образованию Ольга — педагог иностранных языков, но по специальности не работала (только немного репетитором). С детства увлекается иностранными языками, и в копилке из (около)профессионального владения — английский, испанский и немецкий, а из базовых навыков — японский, китайский, корейский, финский, шведский. Сейчас Ольга изучает науатль (про него мы расскажем позднее) и валирийский язык.

Почему вы решили заняться валирийским? Что вас мотивирует вас на его изучение?

— Валирийский — вымышленный язык, созданный специально для экранизации романов Джорджа Р. Р. Мартина «Песнь льда и огня» и основанных на них телесериалов «Игра престолов» и «Дом Дракона». Создатель языка — Дэвид Питерсон, он разработал высокий валирийский язык (который использует, например, дом Таргариенов), производные языки — астапорский и миэринский диалекты, а также дотракийский язык (язык кхала Дрого).

Я фанат дома Таргариенов, поэтому, конечно, заинтересовалась их языком. Плюс, врожденная тяга к языкам. Плюс, интерес изучить искусственный язык.

Расскажите про валирийский — похож ли он на какие-то естественные языки? В каких он отношениях с другими языками вселенной «Песни льда и пламени»?

— Поскольку это искусственный язык, то вряд ли можно найти настоящих «родичей», но основан он на латыни и греческом. Сам Питерсон выстроил языковые семьи в лоре так, что высокий валирийский занимает примерно такую же иерархию, как латынь ранее, а все его диалекты можно сравнить с другими романскими языками.

Расскажите какой-нибудь прикольный факт про язык — может, там очень много падежей или интересная система времен? Что вас удивляет, что создает сложности?

— Набор интересных фактов про валирийский: восемь падежей существительных (именительный, винительный, родительный, дательный, местный, творительный, комитатив и звательный. Комитатив выражает совместность); четыре рода — лунный, солнечный, земной и водный (с биологическим полом не совпадают). У глаголов семь времен (настоящее, аорист, будущее, несовершенное прошедшее, совершенное прошедшее, плюсквамперфект и прошедшее привычное), два залога (активный и пассивный) и три наклонения (индикатив, сослагательное и императив).

Как вы его изучаете — с преподавателем, в группе, самостоятельно? Есть ли учебники и пособия? Что можете посоветовать тем, кто только в начале пути — где искать преподавателей и курсы, какие есть ресурсы для изучения?

— В Duolingo появился достаточно хороший курс, где можно наработать словарную практику. Грамматику лучше искать и смотреть в интернете, а сверху закреплять упражнениями из Duolingo, потому что приложение грамматику почти не объясняет. Тем не менее, приложение однозначно рекомендую!

Если вы изучаете редкий или необычный язык и хотите рассказать о нем для рубрики #ну_как_не_учить — пишите в комментариях!
Никто, даже самые вежливые и сдержанные люди, не будет отрицать, что обсценная лексика (в том числе матерная) — часть языка. И даже если человек ее не использует (или применяет только в исключительных по эмоциональному накалу ситуациях), это не отменяет того, что он с ней регулярно сталкивается — слышит в речи окружающих, видит в фильмах и сериалах, читает в книгах и на заборах. И когда мы изучаем иностранный язык (особенно на высоких уровнях), знакомиться с обсценной лексикой, я считаю, надо — ровно для того, чтобы понимать, что вокруг вас происходит.

Коллеги из журнала «Дискурс» (самиздат, который пишет о культуре, науке и обществе) рассказали мне, что у них есть спецпроект «Мат народов мира» — о том, как устроена обсценная лексика в разных культурах. Есть тексты, например, про итальянский, китайский, финский, немецкий, польский и французский языки — можете почитать их целиком, а можете посмотреть на подборку интересных фактов, которые я для вас собрала.

🟣 В китайских ругательствах не упоминаются боги или верования, поскольку их место занято культом предков, и оскорбления последних (или просто старших по возрасту людей) рассматриваются как высшая форма оскорблений

🟣 В Китае широко распространены завуалированные оскорбления, отсылающие к культурным и литературным сюжетам. Например, в произведении Чжу Цзыцина‌ «Отцовский силуэт» есть сцена расставания отца с сыном. Отец просит сына никуда не уходить, пока тот сходит купить ему апельсинов в дорогу. Так вот сама фраза «Я схожу куплю тебе апельсинов» (我去给你买个橘子) скрывает в себе оскорбительный смысл «Я тут главный» (можно сравнить с русским «У тебе еще молоко на губах не обсохло»).

🟣 Публичное использование нецензурной лексики в Польше карается штрафом до 1500 злотых (около 350 евро) или выговором. На практике штрафы выписываются редко. Иногда к публичной брани добавляется статья о нарушении общественного порядка, но и тогда штраф обычно составляет 300–400 злотых.

Церковь призывает не использовать ругательства, особенно богохульства и проклятия. Например, в 2015 году епископ Антоний Длугош создал список запрещенных и разрешенных ругательств. Среди запрещенных оказались «черт его раздери», «матерь божья и святые угодники», «разрази тебя гром» и тому подобные, а среди разрешенных — psiakostka («собачья косточка») вместо psiakrew — «собачья кровь», kurcze pieczone («печеная курочка») вместо kurwa.

🟣 К самым распространенным итальянским ругательствам, связанным с религией, можно отнести Dio (блин/черт, буквально — «бог») и Madonna (господи, буквально Дева Мария). Очень грубыми ругательствами считаются оскорбления в адрес бога или святых: porco Dio (буквально «бог свинья»), Diocane («бог собака»)

🟣 До 1999 года богохульства в Италии считались уголовным преступлением, а сегодня это административное правонарушение, за которое придется заплатить от 51 до 309 евро штрафа. Однако оскорбление Мадонны, святых и пророков не преследуется, поскольку они, по католическому канону, имеют земное происхождение. Наказание применяется только к тому, кто «очернил» бога.

🟣 Во французском языке есть несколько групп ругательств с интересным происхождением: от фамилий политиков (filloniste — приверженец либерал-реформатора Франсуа Фийона, lepéniste — сторонник крайне правой Мари Ле Пен, mélenchoniste — сторонник левого популиста Меланшона) или образованные от религиозных терминов. Последнее характерно для регионов с сильных влиянием католической церкви.

🟣Perkele — главное из триады основных финских ругательств. У многих финнов оно ассоциируется скорее с «финскостью», чем с чем-то нехорошим. Это одно из имён верховного божества финского языческого пантеона, громовержца Укко. Имя восходит к балтийским или славянским языкам и является когнатом балтийского Перкунаса и славянского Перуна. С приходом христианства оно стало табуированным и 300 лет использовалось в качестве одного из имён Дьявола в финском переводе Библии.

Традиционно на русский переводится как «чёрт», однако является более грубым. Как и русский «чёрт», используется для выражения досады или удивления.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Кстати, еще один факт про итальянский. В 1990-е годы итальянцы произносили примерно одно ругательство в час, что составляет 0,08% речи. Из них богохульств‌ — 0,5%. В 2019 году количество нецензурной лексики, произносимой в час, увеличилось в три раза, а количество богохульств — в четыре раза.

Но не все, что кажется итальянским ругательством, таковым является. Если хотите узнать, какое итальянское выражение звучит как оскорбление, но на самом деле означает, что вы счастливчик и везунчик — почитайте вот эту историю. Как обычно, все дело в Древнем Риме!
Знаете, бывает такое, когда всю жизнь какое-нибудь слово используешь и не задумываешься, что оно значит, а потом снисходит осознание? И еще каждый раз не понимаешь, это ты такой внимательный, или окружающие тоже могут не осознавать?

Вот у меня такое случилось со словом «отпетый» — отпетый преступник, отпетые мошенники. Так-то понятно, что это значит «закоренелый», «неисправимый», но откуда взялось само прилагательное?

Для таких же недогадливых, как я, сообщаю: от глагола «отпевать» — совершать богослужение над телом умершего человека. Смысл такой: если человека отпели — значит он, ну, точно умер. А если у нас «отпетый вор» — люди как бы совершили над ним обряд отпевания в переносном смысле, то есть вычеркнули из списка достойных людей.

Если у вас были похожие озарения, делитесь!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В пополнение нашей рубрики #ну_как_не_почитать — отзыв на книгу, который вчера опубликовала во втором своём канале, а потом подумала, что здесь он тоже нужен. Книга отличная!

Ну и да, по традиции напоминаю — кому интересны мои заметки про спорт и путешествия, подписывайтесь! С сегодняшнего дня в эфире поездка по Франции.
Вы знаете спортивные магазины, у которых есть свое книжное издательство? Если нет, то вот вам пример — «Спорт-Марафон» и «Библиотека Спорт-Марафон». Коллеги подарили мне книги про бег (чему я очень рада) — а я вам про эти книги расскажу.

Итак, лот номер один — «Кайф бегуна» Дина Карназеса. Карназес — легендарный человек, ультрамарафонец, который делает вещи, кажущиеся абсолютно безумными. Например:

🟢пробежал 560 км за 80 часов и 44 минуты без сна
🟢победил в серии ультрамарафонов «4 пустыни» — в самых жарких, сухих, ветреных и холодных местах планеты
🟢пробежал 50 марафонов в 50 штатах за 50 дней подряд

Можно еще долго перечислять, но я не буду. А в книге «Кайф бегуна» Карназес рассказывает о забеге Western States — 161 километр с подъемом на 5,5 км и спуском на 7 км в условиях дикой жары. Дин участвовал в этом ультрамарафоне более 10 раз, финишируя менее чем за сутки. Через четверть века после первого старта — в возрасте 57 лет — он решил вернуться на трассу.

То, как Дин бежит проживает Western States — основная линия повествования, вокруг которой он вспоминает о других своих достижениях, например, пробеге через всю территорию США (4800 км за 75 дней) или забеге про Великому шелковому пути — 525 км через Узбекистан, Казахстан и Кыргызстан. Но книга, конечно, не только про бег и спортивные достижения.

Она про жизнь, про семью и друзей, рутину и выход из нее, про провалы и боль. О том, зачем вообще люди занимаются бегом на длинные и сверхдлинные дистанции — конечно, для каждого ответ на этот вопрос свой, но, думаю, в словах Дина есть и плюс-минус универсальные мысли.

В общем, читать очень советую — даже если вы не бегаете и не собираетесь. Но тогда осторожнее — в этом случае есть риск, что захочется начать.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Весна и лето у меня — сезон научно-популярных лекций. На этой неделе проводила вебинар на 200 человек в Альпина.Лектории, в конце мая еду в Томск на книжный фестиваль, потом — корпоративная лекция, в общем, вы поняли.

В честь этого пришла вам напомнить: навык публичных выступлений — как и любой другой — дело практики. Если вы считаете, что у вас плохо получается говорить перед аудиторией — дело не в вас, а в том, что у вас пока мало опыта.

Неуверенность, заикания, заплетающийся язык и сбивчивую речь можно объяснить с точки зрения биологии. Публичное выступление — это стресс. Стресс провоцирует повышенную выработку гормона кортизола. Кортизол сразу блокирует префронтальную кору головного мозга — то есть ту его часть, которая отвечает за создание и обдумывание плана действий, принятие решений, контроль и реагирование, а еще — за речь. Именно поэтому в состоянии сильного стресса мы можем начать говорить как не пойми кто даже на родном языке (а уж на иностранном, если вдруг такой опыт у вас тоже имеется, — тем более).

А хорошие новости заключаются в том, что с практикой — то есть когда стрессовый опыт перестает таковым быть, и становится привычным, — кортизол в прежних количествах тоже перестает вырабатываться. А значит, речь и прочие высшие когнитивные умения приходят в норму.
И да, еще пара советов для публичных выступлений — а точнее, для развития голоса. Часто бывает так, что у людей, не привыкших к долгим монологам перед аудиторией, начинаются проблемы с голосом и артикуляционным аппаратом: звучите тихо, связки быстро устают, язык заплетается, дикция не очень.

С этим тоже можно и нужно работать, причем улучшить ситуацию можно даже непосредственно перед выступлением — вот тут расписано, что именно надо сделать. А если хотите поработать с голосом на будущее — можно заняться вокалом или бегом. Что? Да, бегом — объяснение этому есть, и вполне научное.
2025/06/27 09:28:06
Back to Top
HTML Embed Code: