Telegram Group & Telegram Channel
Всем привет, меня зовут Аня и последние пятнадцать лет я работаю переводчиком с английского и испанского языков в странах Латинской Америки и в России.

Самым интересным в этой работе, особенно в устном переводе, я всегда считала взаимодействие на стыке разных миров, возможность быть сопричастной к ним и наблюдать за их соприкосновением.

Часто мне было очень сложно рассказать что-то о той планете, на которой я уже побывала, тем, кто там не был. Иногда это рождало чувство невыносимости.

Яркое воспоминание об этом. Мне лет восемнадцать, и я приехала на краткосрочный курс испанского в Малагу, в Испанию. До поездки у меня была одна знакомая девушка-испанка, она и посоветовала мне выбрать Малагу, потому что сама жила рядом. Когда я поехала к ней в гости, она познакомила меня со своими друзьями и подругами из их маленького городка. Мы проводили время вместе, ходили на пляж, иногда в магазин, иногда на городской праздник, ну а по большей части просто слонялись по улицам. Однажды, когда стало очень жарко, зашли к одному из ребят домой, и его мама вынесла нам кувшин холодного гаспачо и стаканчики. Все это было так похоже на то, как мы с ребятами слонялись по улицам летом на даче и иногда заходили к кому-то домой поесть клубнику, ну или за булкой с маслом и с сахаром.

Но я, конечно, не могла им в полной мере рассказать об этом, ведь я была иностранка, rusa, и мои рассказы были о далекой и непредставимой России. И когда я вернулась в Петербург, то оказалось, что и они не просто ребята, а иностранные испанцы, и я не находила слов, которые бы преодолевали эту «другость».

Именно это перемещение между разных миров, которое до сих пор продолжается, и попытка все же найти слова, преодолевающие инаковость на большой глубине, привели меня в антропологию. О ней я и буду рассказывать дальше. Приветствую здесь всех, кто тоже любит перемещаться меж миров.



group-telegram.com/latam_antropo/3
Create:
Last Update:

Всем привет, меня зовут Аня и последние пятнадцать лет я работаю переводчиком с английского и испанского языков в странах Латинской Америки и в России.

Самым интересным в этой работе, особенно в устном переводе, я всегда считала взаимодействие на стыке разных миров, возможность быть сопричастной к ним и наблюдать за их соприкосновением.

Часто мне было очень сложно рассказать что-то о той планете, на которой я уже побывала, тем, кто там не был. Иногда это рождало чувство невыносимости.

Яркое воспоминание об этом. Мне лет восемнадцать, и я приехала на краткосрочный курс испанского в Малагу, в Испанию. До поездки у меня была одна знакомая девушка-испанка, она и посоветовала мне выбрать Малагу, потому что сама жила рядом. Когда я поехала к ней в гости, она познакомила меня со своими друзьями и подругами из их маленького городка. Мы проводили время вместе, ходили на пляж, иногда в магазин, иногда на городской праздник, ну а по большей части просто слонялись по улицам. Однажды, когда стало очень жарко, зашли к одному из ребят домой, и его мама вынесла нам кувшин холодного гаспачо и стаканчики. Все это было так похоже на то, как мы с ребятами слонялись по улицам летом на даче и иногда заходили к кому-то домой поесть клубнику, ну или за булкой с маслом и с сахаром.

Но я, конечно, не могла им в полной мере рассказать об этом, ведь я была иностранка, rusa, и мои рассказы были о далекой и непредставимой России. И когда я вернулась в Петербург, то оказалось, что и они не просто ребята, а иностранные испанцы, и я не находила слов, которые бы преодолевали эту «другость».

Именно это перемещение между разных миров, которое до сих пор продолжается, и попытка все же найти слова, преодолевающие инаковость на большой глубине, привели меня в антропологию. О ней я и буду рассказывать дальше. Приветствую здесь всех, кто тоже любит перемещаться меж миров.

BY Латиноамериканская антропология


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/latam_antropo/3

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats. So, uh, whenever I hear about Telegram, it’s always in relation to something bad. What gives? Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read." On Feb. 27, however, he admitted from his Russian-language account that "Telegram channels are increasingly becoming a source of unverified information related to Ukrainian events." "Like the bombing of the maternity ward in Mariupol," he said, "Even before it hits the news, you see the videos on the Telegram channels."
from us


Telegram Латиноамериканская антропология
FROM American