Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/medconsult_translation/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
MedConsult Translation | Telegram Webview: medconsult_translation/1409 -
Telegram Group & Telegram Channel
В ассортименте наших глоссариев пополнение - вышел англо-русский глоссарий по клиническим исследованиям!
Автор: Екатерина Чашникова. Медицинский писатель, провизор, автор информационных ресурсов для медицинских переводчиков, член Европейской ассоциации медицинских писателей.

В глоссарий вошли следующие термины:
Названия документов КИ, в том числе официальных писем и вспомогательных материалов для пациентов;
Все стороны и участники клинического исследования;
Характеристики дизайна исследования, в том числе basket trial, umbrella trial, виды адаптивного дизайна, double-dummy, expansion study, extension study и др.;
Визиты в рамках КИ: close-out, final, end of study, end of treatment и др.;
Ключевые термины по обработке и защите данных согласно GDPR и ФЗ-152 РФ;
И другие термины — чтобы вы были готовы к любым проектам, связанным с клиническими исследованиями.

💎 Сложные и неоднозначные термины снабжены примечаниями, которые помогут лучше понять контекст и выбрать правильный вариант перевода.

💸Стоимость 400 р.
🔥Специальная цена, действующая при оформлении заказа до 31 декабря - 350 р.
🍟И теперь можно приобрести комбо из четырёх глоссариев за 1200 р.!
Подробности на сайте.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/medconsult_translation/1409
Create:
Last Update:

В ассортименте наших глоссариев пополнение - вышел англо-русский глоссарий по клиническим исследованиям!
Автор: Екатерина Чашникова. Медицинский писатель, провизор, автор информационных ресурсов для медицинских переводчиков, член Европейской ассоциации медицинских писателей.

В глоссарий вошли следующие термины:
Названия документов КИ, в том числе официальных писем и вспомогательных материалов для пациентов;
Все стороны и участники клинического исследования;
Характеристики дизайна исследования, в том числе basket trial, umbrella trial, виды адаптивного дизайна, double-dummy, expansion study, extension study и др.;
Визиты в рамках КИ: close-out, final, end of study, end of treatment и др.;
Ключевые термины по обработке и защите данных согласно GDPR и ФЗ-152 РФ;
И другие термины — чтобы вы были готовы к любым проектам, связанным с клиническими исследованиями.

💎 Сложные и неоднозначные термины снабжены примечаниями, которые помогут лучше понять контекст и выбрать правильный вариант перевода.

💸Стоимость 400 р.
🔥Специальная цена, действующая при оформлении заказа до 31 декабря - 350 р.
🍟И теперь можно приобрести комбо из четырёх глоссариев за 1200 р.!
Подробности на сайте.

BY MedConsult Translation




Share with your friend now:
group-telegram.com/medconsult_translation/1409

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"The argument from Telegram is, 'You should trust us because we tell you that we're trustworthy,'" Maréchal said. "It's really in the eye of the beholder whether that's something you want to buy into." Soloviev also promoted the channel in a post he shared on his own Telegram, which has 580,000 followers. The post recommended his viewers subscribe to "War on Fakes" in a time of fake news. So, uh, whenever I hear about Telegram, it’s always in relation to something bad. What gives? Just days after Russia invaded Ukraine, Durov wrote that Telegram was "increasingly becoming a source of unverified information," and he worried about the app being used to "incite ethnic hatred." Ukrainian President Volodymyr Zelensky said in a video message on Tuesday that Ukrainian forces "destroy the invaders wherever we can."
from us


Telegram MedConsult Translation
FROM American