group-telegram.com/NavigateYourEnglish/310
Last Update:
Английский язык полон слов, которые могут сбить с толку своими парадоксальными значениями. В одном контексте они означают одно, а в другом — прямо противоположное. Сегодня поговорим о таких "хитрых" словах
Слово "literally" должно означать что-то буквально. Но в современной речи его часто используют в переносном смысле, особенно для усиления эмоций.
Пример:
I literally died laughing. — "Я буквально умер от смеха". (На самом деле никто не умирал, но фраза используется, чтобы подчеркнуть, насколько это было смешно).
Это слово способно одновременно означать "надзор" и "упущение".
Пример:
The project was under his oversight. — "Проект находился под его надзором".
It was a major oversight. — "Это было крупное упущение".
"Sanction" может значить как "одобрить", так и "наказать". Иронично, не правда ли?
Пример:
The policy was sanctioned by the government. — "Политика была одобрена правительством".
Economic sanctions were imposed. — "Экономические санкции были введены".
"Fast" — это не только "быстрый", но и "закрепленный" или "неподвижный".
Пример:
A fast car — "Быстрая машина".
To hold fast to a rope — "Крепко держаться за веревку".
Вот тут начинается настоящая путаница. Это слово может значить как "удалить пыль", так и "посыпать чем-то".
Пример:
To dust furniture — "Протереть мебель от пыли".
To dust a cake with sugar — "Посыпать торт сахаром".
#extra #tipoftheday #confusingwords